A Sciortia da Cazassa de S. Giacomo da Maen-na

Da Wikivivàgna
A Sciortia da Cazassa de S. Giacomo da Maen-na, 22 set. 1822
de Martin Piaggio
[p. 1 modifica]

A Sciortîa da Cazassa
DE S. GIACOMO DA MAEN-NA




Muza, Muze, sciù adesciæve,
Dove sei? presto spicciæve,
L’arpa d’öu metteive a-o collo,
Che l’accorde Barba Apollo;
Versi abbrettio anchêu se fasse
Ре-а сiù bella de Cazasse,
Cansonette , Odi, Sunetti ,
Che se spâe furgai, scciûppetti,
Che se dagghe fêugo ä bomba,
E s’avvise a son de tromba
I Zeneixi a fâ allegria
Ре—а famosa e gran sciortia
De San Giacomo о Maggiô,
Da Marin-na Protettô.

Gran sussûro e festa anchêu,
Invexendo ä Maen-na, a-o Mêu,
Späi, Regatte, Soin e Canti,
Fêughi in Ma, Balloin volanti,
Lûminæe, zêughi, bandêe,
Apparati, artæ, portêe,

[p. 2 modifica]

Pâ Natale ре-о Quartê
Chi và avanti, e và inderrê,
Ognun spande, spende, e sguassa
Per l’onô da so Cazassa;
Cazassanti appassionnæ,
Andæ presto, camminæ,
Che veddiei prima de moî
De gren cose da stordî,
Ve godiei, bon prò ve fasse,
A Regin-na de Cazasse.

Sitto... sento un ramaddan...
Son e bande da lontan...
Affermæve... a l'é chi Lê,
Fæghe roso, isæ sciù in рê,
Spunta a Croxe do Confaon,
Un ciûmmasso, un beretton:
Eive là San Giacomin,
Oh che bello tabarrin
De velûo neigro bordôu
Tutto in öu e recammôu!
Manto d’öu broccôu d’argento,
A-a Spagnolla о vestimento,
Son d’argento crохе, е arsella
Ciù luxenti che un-na stella;

[p. 3 modifica]

A Valdrappa do cavallo
A l’è tanto recammâ,
Ch'a pâ tutta dе metallo,
Nè a se pêu quæxi fissâ;
Staffe d’öu, e о finimento,
Gasse, ciocche, tresse, fiocchi,
Sella, brille, e pendalocchi
Tempestæ d'öu е d’argento.

Che aspertixe, e che lenguin
Deve aveì San Giacomin!
Zitto.... attenti... che о ve dedica
In Spagnollo chì a so predica,
Bravo!... evviva!... o mette man
Coraggioso a-o sò taccan....
Avvardæve, ch’o v’infia,
No... ciocchæghe, ch’o và via.

Che dui pezzi de Giganti!
Comme van maestosi avanti
Strascinando i Pastorali,
Questi scì, che son papali,
Son mascisci e stramesuæ;
Ma l’argento nö contæ,
Osservæ a fattûa di Santi,
Pan de carne, son parlanti.

[p. 4 modifica]

Ammiæ e cappe e i tabarrin
Con recammi a cartolin
De velûo neigro, oh bellessa!
Che disegno , e che ricchessa!
L’öu a sguasso g’han versôu
Per despêto, e semenôu
I vermiglj, co-e ciambrette,
No ne san ciù dove mette!
Miæ un pö о Stemma, che lavô!
Quanti raggi! о no pâ un Sô?
Oh che strascino! che côе!
L’han ciù lunga che e Scignôe,
Ghe l'arrêze dui figgiêu,
Che о Quartê tutto do Mêu
Ha commisso in Spagna apposta,
E o l’hà fæto vegnî in posta
Comme dui paggin d'onô
De San Giacomo o Maggiô;
Son duî belli figurin,
Pän sciortj d’in t’un scatoin.

Che superbi Pastorali!
No se n’è mai visto eguali,
Ne se ne pêu fâ ciù belli,
Son dui lûmmi, dui giojelli,

[p. 5 modifica]

Se pêu scrive in sciû velùo
Non plus ultra de segûo:
Bravo! evviva о Sciô Poistæ!
Ch’o l'è lê chi [i] hà inventæ.

Quante belle Pellegrin-ne!
Son montæ comme Regin-ne:
Cappa gianca de lustrin,
Pavonasso о tabarrin
D'öu, e argento recammôu,
Cappellin, collâ adattôu,
Croxe, е arsella d'öu e argento,
Tutto d’öu о finimento,
Son vestïe de tutto punto,
No ghe và levôu, nè azzunto
Manco un ætte... Ma me pâ,
Che se ferman per cantâ;
Stæ a sentî... zitto moscin...
Brave!... ben!... belli voxin!...
Ghe fà о basso i Retinê,
Oh che acûti! van in Çê,
Nè se sazian de саntâ,
Quæxi a segno de scciuppâ,
Mille lodi in gloria, e onô
De San Giacomo o Maggiô.

[p. 6 modifica]

Ven pe-i primmi in procession
I Fradelli do Соnfaon:
Velûo rosso i tabarrin,
Con recammi a cartolin
D’öu e argento; de razon
Celestin e cappe son,
Recammæ tutte а brocchette
D’öu, e argento con ciambrette,
Belli impronti! oh che cosin!
Ben lavoæ d’argento fin;
G’han ä testa ûn’armoniosa.
Banda grande, strepitosa,
D’instancabili Sunoeì ,
Ch’ellettrizzan, fan piaxeì
Co-e sò marcie, e scinfonïe
Fæte apposta, e mai sentïe,
Che fan tanto ramadan
Da sentïe finna а Milan.

Bella Сrохе ven apprêuvo,
А pâ d’öu, d’un gûsto nêuvo,
Con ricchissimo ornamento,
Canti, e titolo d’argento
D’un travaggio mäveggioso,
Galantin, ricco, maestoso

[p. 7 modifica]

Che descrive ben no posso,
Da lasciâghe i êuggi addosso:
A l’è a primma Compagnia,
Tutto in neigro a l’è vestia,
A s’intitola coscì:
Compagnia do Venerdì,
De velûo l'è i tabarrin,
Con recammo а cartolin,
Tutto in öu grandioso, e ricco,
Cappe in raso, quanto spicco
Ghe fà mai quello lavô
Do so stemma S. D. V.!
Belli impronti figuræ
In argento e ben tocchæ,
Conçerton chi fà piaxeì
De braviscimi Sunoeì.

Atra bella Croxe spunta
Da Madonna de l’Assunta,
Gh’è ciù argento, che tartûga,
Comme a lûхе! a l'imbarlûga,
Intressâ con de ghirlande
D'öive, e scioette, cosa grande!
Miæ che titolo, che canti!
Ben lavoæ, nêuvi fiammanti,

[p. 8 modifica]

Belle Cappe, oh che portento!
Pan ciannæe, teja d’argento,
Con scioî d'öu vêuæ da-o c[orzêu,]
Tabarrin de velûo blêu,
Inciastræ d’argento, e d'öu,
Recammæ ciù che un viadöu,
Grande impronto chi ghe pe[nde],
Za d’argento, se gh’intende,
Е un conçerto, stæ a sentî,
De Sunoeì, che fan stordî.

Segue a terza Compagnia
Da Gran Madre do Segnô,
Tutta in teja d’öu vestia,
Quanto sciato! a fa furô,
Dæ ûn pö mente a tutti i Fræ
Se no pän a fêugo indoæ,
Miæ che spicco ghe fà adosso
Quello bello velûo rosso
Recammôu di tabarrin,
Tutto in öu a cartolin,
E all'impronto coscì grosso,
Chi è d’argento, ghe dî osso?
Aviei visto a Croxe avanti
Neigra d'ebano farsia
De recammi, e i belli canti

[p. 9 modifica]

Con un titolo milïa,
Eivea là ch'a s[’]é fermâ,
Repassævela un momento ,
E dï sccetto s’a no pâ
Tutta а rео fûsa d’argento!
Stæ a sentî sunnâ frattanto
О conçerto chi è un incanto.

Quanto incenso! aoa retiæve,
L’è chi о CRISTO, inzenoggiæve,
Oh che Immagine mai bella!
A l’inspira divozion,
No ghe n’è atra comme quella
Coscì fæta a perfezion,
Se conosce da lontan
О Segnô de Maraggian,
Croxe d’ebano fasciâ
In argento, e travaggiâ
Con bellissimi recammi
A rebighi con fêuggiammi,
Canti grendi e strappiccanti,
Ben lavoæ, ricchi, eleganti,
Miæ che titolo grazioso ,
Delicôu e delizioso ,
No gh’è scaggie da pagâlo,
Nè ciù bello se pêu fâlo;

[p. 10 modifica]

Che braviscimi Рortoeì!
Dæghe mente, fan piaxei.
Son malemmi, che a ghe fû[mma,]
Pâ ch’arrëzan un-na ciumma,
Che equilibrio, e agilitæ!
Van, se ferman, poi ciantæ
Staivan lì ре' un-na giornâ
Senza manco parpellâ;

Che zunzûro! Cose fan?
Dui conçerti a-o Cristo g'han,
Un davanti, e un de derrê,
Bagatella! ven zù о Çê;
Donne cae, gh’è un reggimento
De Sunoei, miæ che spavento
De Violin, Bassi, Sciguelli
Trombe, Flauti, e Clarinetti
Stæ a sentî, che ritornelli!
Bravi!... evviva!... oh benede[tti!...]
Se ghe poese un pö cioccâ ...
Se ghe stæ senza mangiâ.

Che famosi tabarrin!
Che recammi sensa fin!
Osservæli per menûo,
No se vedde ciù o velûo

[p. 11 modifica]

Chi è ponsò, ma mi me pâ,
Che se pêuan megio ciammâ
D’öu e argento recammæ
De velûo, che moscitæ!
Cappe cremesi pompose,
De velûo lunghe, sguassose,
Travaggiæ a ricchi remaggi,
Da per tutto bêuttan raggi,
Torce a terra, torce all’aja.
De grandezza straordinaja,
Che sguassosa Procession
Sensa sciato e confusion!
Bello vedde tutti i Fræ
In sæа neigra ben calsæ,
Guanti gianchi, fubbie d’öu,
Che decenza! Che decöu!
Van in ordine con passo
Militare, e torce a sguasso,
Che e candeje son finïe,
Perchè a Мaen-na e ha bandïe ,
Torce abbrettio a gren stoppin
Da cangiâse ogni pittin,
Che magnifica Sciortia!
Che ricchezza, e polizia!

[p. 12 modifica]

Quanto lûsso e profusion!
Mi m'attasto se ghe son.

Lazù spunta un’atra Croxe...
Ma mi hò tosto a peja ä [voxe]
De fâ tanta ciarlaxia
E hò za i êuggi abbarlug[hæ]
De veì tante raritæ...
A l’è de San Zacaria,
De tartûga, ben macciâ,
Е in argento recammâ,
Con riporti man per man
D’uga, parme, dattai, gr[an.]
Oh che macchine de canti!
Son minee d’argento erra[nti,]
D’un lavô ben delicôu
Cö so titolo addattôu;
Cappe rosse de razon
Con recammi a battaggion
In öu sccietto a cartolin,
Ma d’un gusto soprafin;
Tabarrin de velûo möu
Con recammi a uffo in öu;
Belli impronti stramesuæ,
Che vän lô tutti i dinæ;

[p. 13 modifica]

Gran conçerto ben sunôu,
Dove diascoa han destannôu
Tanti bravi Professôi
Mi nö sò, dimelo voi?

Cöse gh'è là tanto ciæo?
Un Vulcan! zuarisoræo!
A l’è a Cascia, oh comm'a ven!
Pâ ch’a sg[h]êue, comm’a sta ben!
Quanti lûmmi! figgi câi!
Inorbiscian de fissâi,
Quante scioî! miæ s'a no pâ
Un giardin, un-na sposâ!
Dæ un pö mente ch’a se nin-na,
Avvardæve ch’a cammin-na,
Bravi! evviva i Portantin!
Son camalli granattin,
Quanta gente scappa via!...
Ah peccôu! ch’a l’è finia.

Cazassanti, ei visto? ebben,
No v’hò dito forse ben,
Che veddiei primma de moî
De mâveggie da stuppî?
Chi no vedde, no pêu credde;
Ghe và finnа i orbi a vedde;
Andæ torna, camminæ;

[p. 14 modifica]

Ma i caroggi son tappæ,
Gh’è stivôu per tutte e ciasse,
Pin barcoin, teiti, e terrasse,
No gh’è leugo ciù da andâ,
Nè pertuso pe' agueitâ,
Andæ a casa, che sciortiei
Verso neutte, alloa veddiei
А Cazassa de ritorno
Tutta a torce illuminâ,
Che parriâ de mezo giorno,
Ve passiâ a coæ de çenâ,
Seguitæla, e pe-o Quartê
Sentiei criâ da tutte e bande,
Scialla! evviva! a l’è chi Lê ,
Fâ cioccate e applausi in grande
L’é chi o nostro Protettô,
Viva Giacomo o Maggiô!
Ommi, donne co-i figgiêu,
Finna i vegi arrensenii
Impan l’aja di sò crii,
Ne rimbomba a Maen-na e о М[eu]
Е ripete l’Eco intorno
Tutta a nêutte finna a giorno;
Viva sempre o veo Maggiô
Da Marin-na Protettô!