Sâta a-o contegnûo

A Colombiade/Canto decimo ottavo

Da Wikivivàgna
A Colombiade de Luigi Michê Pedevilla
Canto dixoteximo
ediçion Sordo-Mutti 1870
e en stæti reixi con êu e ôu.
[p. 535 modifica]


CANTO DECIMOTTAVO



ARGOMENTO



A çittæ d’Isabella a viva forsa
Investan Maionabbo e Caiacoa:
Da Caonabbo e da Ojeda a l’è soccorsa:
Ven poi Colombo e a flotta indiann-a, e allôa
Dapertûtto a battaggia a se rinforsa:
Broio ô l’é vinto: se retia Tapoa:
Mêuan treî cacichi, ch’ëan i ciù da temme,
E Colombo e Tamea fan paxe insemme.



1
Comme ô l’arriva a tempo e grato ûn cavo,
Oppù ûña scaa a ûn meschin, che aggiùtto ô ciamme
Da ûn teito o da ûn barcon, serrôu e scciavo
In t’ûña casa circondâ da-e sciamme;
O a ûn naufrago chi nega a man d’ûn bravo
Marin, o ûn pan a chi è pe moî dä famme,
O a ûn galantommo in mezo a-i assascin
O soccorso da ronda o di vexin;

2
Coscì arrivava a tempo e coscì cao
De Colombo ô soccorso e do so amigo
A-a Colonia d’Europa in mezo a ûn guao
Terribile e imminente, che l’intrigo
Gh’aveiva macchinôu d’ûn tristo diao
Da virtù do gran Ligure nemigo:
O Çê ô l'aveiva ûn limite prefisso
Con quell’aggiûtto a-i sforsci de l’Abisso.

[p. 536 modifica]

3
L’ëa zà pe-ô spazio de sei giorni e sei
Nêutte, che in lotta viva e disûguale
Con eroico coraggio i Europei
Difendeivan a nêuva capitale
Da nascente Colonia contro i fei
Isolani da costa occidentale,
Che a circondavan combattendo allôa
Guiddæ da Maionabbo e Caiacôa.

4
Cappi de due tribù meno tranquille
Da bella Aïti, amixi e confinanti,
Avendo prevegnûa l’armâ di Antille
Questi cacichi ëan capitæ davanti
A Isabella, scortæ ô primmo da mille
Ommi gaggiardi, e l’atro da atrettanti:
L’assediavan de nêutte tutt’intorno,
E ghe davan l’assato a-ô fâ do giorno.

5
Bertomê, che ogni giorno uña sorpreisa,
O assato ô s’aspettava da-ô nemigo,
O s’appægiava a tempo pe-a difeisa
Da Sanchez secondôu e da Rodrigo:
Ean distribuii pe-e mûage in linea esteisa
Quanti ëan vegnûi con lô da-ô mondo antigo,
Che scibben che no foîsan che trexento
Façeivan reo de mille pe ardimento.

6
Ean pe ûn giorno da-i fossi e da-i mûaggioîn
Tegnûi lunxi i Selvaggi sbalordii
Da-i scciêuppi e dä mettraggia di cannoîn,
Ch’a n’acquegava çento in chinze tii:
Ma mancando a-i Spagnolli e munizioîn,
Cessava ô fêugo; e quelli allôa ciù ardii
S’accostan e con sati de bravûa
Passan ô fosso e montan sciù ä dreittûa.

[p. 537 modifica]

7
E sûbito a-i Spagnolli van addosso
Manezzando con man robûsta e franca
Chi a lança, chi ô tamacco e chi ô piccosso:
Ghe rispondan pë rimme a l’arma gianca
Quelli atri, e i primmi i cacciàn zù in to fosso;
Ma intra ô segondo dove ô primmo manca,
E doppo ô terzo, ô quarto, ô quinto e ô sesto,
E apprêuvo ûn atro, appeña morto questo.

8
Scicchè allôa intorno a-e mûage s’impegnava
Dair arba fin ä seia uña battaggia,
Dove ô Selvaggio ûn impeto ô spiegava
E ûn gran vigô che gh’inspirava a raggia,
E l’Europeo co-i fæti ô ghe mostrava
Ch’ô n’ëa de cartapesta nè de paggia,
Crescendo de fierezza misso in mezo
A ûn rischio e a ûn guao, ch’ô no poiva ëse pezo.

9
Comme fa ûn gatto d’ûn can grosso a fronte
O quæ ô ghe baia e incontro ô se gh’avventa,
Che cö peî drito ô fa da scheña un monte,
E da côa ûn arco, e d’atterrîlo ô tenta
Sbuffandoghe e mostrando e ciote pronte;
Coscì allôa a-e streite e a so difeisa intenta
Terribile a se mostra a quell’Indien,
Benchè picciña a squaddra di Crestien.

10
Rodrigo e Bertomê fan manifesta
Non solo in quella critica occaxion
Da ommi, che han zà i cavelli grixi in testa,
Somma prudenza in quanto ä direzion;
Ma mostran anche a man robûsta e lesta,
Comme duî zovenotti, ne l’azion;
E se fan vedde ne-ô comando e a-i atti
Abili capitañii e boîn sordatti.

[p. 538 modifica]

11
Intrepidi e incuranti in quello brûtto
Impiccio de riposo e refrigerio
Lô se trovavan pronti dapertûtto,
E là ciû spesso dove l’ëa ciù serio
E ciù grave ô pericolo, l'aggiûtto
Portandoghe do brasso e do criterio;
Lasciavan fra i amixi ûn gran conforto,
Gran terrô fra-i nemixi e ciù d’ûn morto.

12
E Sanchez, che con mezi limitæ,
E eseguii con descomodo e premûa,
O l'aveiva çercôu de fâ a çittæ
Contro ûn furioso attacco ciù segûa,
Allôa, quantunque zà avanzôu in etæ,
O l'adesciava a primma so bravûa
Ne-ô manezzâ a so spâ, comme ô compasso,
E ne-ô dêuviâ, comme l'inzegno, ô brasso.

13
Comme a l’inverno arrensenio da-ô zeo
L’è pigro e quæxi immobile ô serpente;
Ma ne-a stagion che i giorni fan ciù reo
Che e nêutte, e ô raggio manda ô sô ciù ardente,
O se mostra ciù vivo, agile e feo,
E ô s’agita in çà e in là terribilmente,
E guai a chi ô l’incontra e a chì ô s’avventa,
Che ô l'inghêugge, ch’ô soffoca e ô l’addenta,

14
Coscì Sanchez benchè ûn pö indebolio
Ne-ô fixico da-i anni, ne l’ardô
Da furiosa battaggia ô s’è sentio
Ascadâ ô sangue e rinnovâ ô vigô;
E quanto i zovenotti forte ardio
Comme lô ô se batteiva, e comme lô
Con fendenti e reversci ô fava taggi
Profondi, aspri e incûrabili a-i Selvaggi.

[p. 539 modifica]

15
E i treî giudiçi iniqui, benchè ciù
Ne l'intrigo che a-i arme esercitæ,
Da pellissa trattandose, virtù
Allôa façeivan da necessitæ:
In scë mûage corrivan in sciù e in zù
Ammenestrando botte da despiæ,
E con impeto e fûria ciù da matti
Che con ûn veo coraggio da sordatti.

16
Meno fûria de lô mostrava in quello
Combattimento, ma ciù valentia
Federico, che, comme ne-ô pennello,
Mettendo anche ne-a spâ ûn pô de poexia,
Combattendo ô l’andava in sciö modello
Di eroi do Tasso e da cavalleria,
Mostrando quæxi eguale estro e bravûa
Tanto ne-a guæra quanto ne-a pittûa.

17
Ma benchè ô foise feo, vivo, accanio
Ne-a difeisa ô contrasto e ben diretto,
E avessan i Spagnolli ô fosso impio
De cadaveri indien, comme de zetto,
E per un giorno intrego rescistio
A gente assiâ da ûn genio maledetto,
Soprafæti da-ô nûmeo han dovûo cede
A-a fin e lasciâ e mûage e retrocede.

18
I selvaggi padroîn di terrapin
Se destendeivan tûtti in gio a-ô mûaggion,
E se fermavan pe respiâ un pittin
Assettæ in tæra, e pe mangiâ ûn boccon:
Quetavan fin a l’indiman mattin;
Ma ô sô in Oriente ô no spuntava ancon,
Che attaccavan con fûria i abitanti
Da çittæ nêuva comme ô giorno avanti.

[p. 540 modifica]

19
O nêuvo attacco, senz’aveî posciûo
Pe-a breve tregua repiggiâse ben,
Comme aveivan ô primmo sostegnûo
Fra-ô giorno sostegnivan i Crestien;
Ma, a nêutte avvixinandose, han dovûo
Da-ô nemigo incalzæ cede ô terren;
Tanto e perdite ëan gravi, tanto e forse
Indebolie e limitæ e risorse!

20
Federico ferio da Caiacoa,
Da Maionabbo i giudiçi astallæ,
Aveiva ô primmo uña lançâ in ta gôa,
I atri ëan tûtti pin de piccossæ:
Quello ô l'ëa zà vixin a l’urtim’ôa,
Questi ëan pe-a vitta tanto matrattæ
Che zà façeivan da so impertinenza,
Benchè poco contriti, a penitenza.

21
De trexento Europei zà uña trenteña
Ean morti e ferii çento, e i atri in pê
Stanchi se poivan reze malapeña:
Pù diretti e animæ da Bertomê,
Senza vortâ mai a-ô nemigo a scheña
Se retiavan battendose inderrê,
E a trincerâse tûtti adaxo adaxo
Andavan parte in Gexa e parte a-ô Paxo.

22
In Gexa allôa se ghe trovava ascoso
O paddre Boile in t’ûn confescionaio,
Fûto e aximôu, comme ûn figgiêu spuioso:
Là salmi, litanie, inni e rosaio
Barbottava ô divoto religioso
Sotto ô pretesto, che l’ëa necessaio
Che quarchedûn pregasse, perchè a vea
Arma contro i Selvaggi a l’è a preghea!

[p. 541 modifica]

23
E a propria dappocaggine a l’exempio
Da fede ô l’appoggiava de Mosè,
Che mentre combatteiva contro l’empio
Amalecita a truppa de Giosuè,
Retiôu in sce ûn monte (non avendo un tempio)
Co-e brasse a l’aia ô supplicava ô Re
Celeste a dâghe grazia de fâ in quello
Giorno d'ommi idolatri ûn gran maxello.

24
Coscì dixeiva ô bon Paolotto; e quando
Pe comodo da cûa (comme ordinava
Rodrigo) in Gexa Federico, Ovando,
Bovadilla e Roldan se trasportava,
Pregôu ciù votte ô fratte venerando
Inesorabilmente ô ricûsava
D’asciste Federico, che ferio
A morte, zà da-i meghi ô l’ëa spedio.

25
E questo pe raxon, che ô coscenzioso
Moralista spagnollo ô l'ëa convinto,
Che Federico ô foîse ûn scandaloso,
Anzi ûn scominigôu pe aveî dipinto
Ne-i affreschi, ne-i quæ de l’inzegnoso
Pittô l'estro e ô pennello ô s’ëa distinto,
E Selvagge cö peto e-e spalle nûe
E i fratti a moddo de caregatûe.

26
Ch’ô zûe primma, esclamava ô pio Spagnollo,
Ch’ô mettiâ, se ô no mêue, pe lavâ ô brûtto
Scandalo a-e donne indiañe ûn sciallo a-ô collo,
E ô scassiä i fratti, che fan rie, do tûtto...
Ma ognûn façendo allôa, comme se ûn sciollo
Parlasse, ûn fattoriso e stando mûtto,
Rauso e scandalizzôu lê ô se n’andava
E a-i trei giudiçi iniqui ô s’accostava.

[p. 542 modifica]

27
A questi ô ghe dixeiva pe conforto,
Ch’ëan martiri do giûsto e da veitæ,
Che nisciûn de lô forse saiva morto,
Che i so nemixi saivan subbaccæ...
Ma sciccomme pe allôa ghe davan torto
I Selvaggi ch’ëan dentro da çittæ,
E a quella Gexa mæxima vixin,
O s’andava a intanâ in to campanin.

28
Ma in mezo a-i combattenti sempre in gio
Senza puia ne-i rischi e senza tedio
Da fadiga e risparmio e assæ ciù pio
Marcena ô l’ëa mirabile ne-ô vedio
Presso a chi ëa moribondo e a chi ëa ferio,
A chi dando conforto e a chi rimedio:
O poveo Federico abbandonôu
Fù per lê, se ô no moiva ammagonôu.

29
In paxe lê ô spirava në so brasse
Persuaso da-ë parolle do bon fratte,
Che co-a so morte eroica ô l’espiasse
E so idee antighe vanitose e matte,
E doppo lê varie opere ô lasciasse
Da ogni biaximo grave immûni e intatte,
Coscicchè saivan sempre ne l’istoia
Scriti e onoræ ô so nomme e a so memoia.

30
Tûtta a çittæ frattanto a l’ëa innondâ
De Selvaggi, e da lô serrôu e streito
D’assedio Paxo e a Gexa circondâ;
E di Europei l’avanzo ô l’ëa costreito
Co-e spae, co-e prie difendise a despiâ
Da-e porte, da-i barcoîn, da-e scae, da-ô teito,
E lasciando taoccâ fra Boile, fin
Dä lögia e da-e ferræ do campanin.

[p. 543 modifica]

31
Ma quantunque frattanto a foîse dûâ
Quell'eroica mirabile difeisa
Treî giorni intreghi e ancon meza giornâ
(Malapeña in ta nêutte ûn pö sospeisa)
Ciononostante i assediæ schivâ
No poivan senza dubbio a morte o a reisa,
Reisa, da quæ morte ciù crûa, e destrûti
Tempio, Paxo e çittæ saivan i frûti.

32
Perchè scibben, che in grazia do vantaggio
Da poxizion avessan i Spagnolli
Fæto di Indien nêuvo maxello e straggio,
Pù pe-a fadiga ëan zà desfæti e molli,
Nè bastando ciù a rezzili ô coraggio
Pe abbattili bastavan pochi scrolli;
Ma a tempo, comme a grazia ûn reo de morte
A-i pê da forca, i liberava a sorte.

33
Vegnivan zù lesti e impetûosi a pao
D’ûn fûrioso uragan, d’uña tempesta
Çinqueçento abitanti de Cibao
Cö so cacico e con Ojeda ä testa,
Che arrivæ a tempo in quell’estremo guao,
E in quella congiuntûa tanto fûnesta,
Ean de conforto, sconfortando i fei
So nemixi, e d’aggiûtto a-i Europei.

34
Cacciandose de slanço ne-a çittæ
Lô circondavan i Selvaggi stessi,
Da-i quæ i povei Spagnolli ëan circondæ,
E in poco tempo con tremendi e spessi
Colpi de sciabbra e con de piccossæ
Di primmi ne façeivan mille pessi;
Caonabbo e Oieda in treî menuti appeña
N’ammassavan lô soli uña vinteña.

[p. 544 modifica]

35
Ma quantunque investii con tâ violenza
Questi e serræ fra duî nemixi allôa,
Pù comme lioîn lô se batteivan, senza
Cede nè sgomentâse, ä testa e ä côa;
Finchè no s’acquegava in conseguenza
D’un colpo de Caonabbo Caiacoa,
E Maionabbo mæximo ferio
Da Oieda ô no cazzeiva tramortio.

36
Pe-a morte d’ûn cacico e pe-a cascata
De l'atro a se batteiva intimoria
A tûrba a lô sûggetta in ritirata;
E a l’andava façendo uña sciortia
Dä çittæ recûlando de l’intrata
Meno difficoltosa e ciù spedia;
A sciortiva in mez’ôa, mentre pe intrâ
Sangue a versava e sûo pe uña giornâ.

37
Allôa incalzâ fêua di mûaggioîn con viva
Fûria e inscistenza zà a vortava e spalle;
Quando a flotta di Antille ecco a l’arriva,
Che, comm’impan e mosche e cloache e e stalle,
D’ommi feroci e armæ tutta a l’impiva
A mæña, a spiaggia, a costa, ô bosco e a valle,
E subito ä çittæ con ûrli e ûn sciato
Spaventoso a corriva a dâ l’assato.

38
A-a comparsa terribile do grosso
De l’armâ e squaddre, che scappavan, pronte
Pe dâghe nêuvamente tûtte addosso
E ardie vortavan a-ô nemigo a fronte;
Scicchè sotto de mûage e intorno a-ô fosso
Da lô (e so forse a nêuve forze azzunte)
S’incomençava ûña segonda lotta
Ciù tremenda e accania da primma votta.

[p. 545 modifica]

39
Mentre là se batteivan tutti quanti
I Selvaggi di Antille chinæ in tæra,
Soli në so piroghe i abitanti
Di isoe, che de Bahama ô mâ ô rinsæra,
In faccia da çittæ, poco distanti
Dä riva ghe façeivan aspra guæra
Tiandoghe frecce, dove gh’ëan ligæ
Malocchi de cotton tutti impeixæ.

40
Sgûavan per l’aia quelle frecce aççeise
Rapide e spesse in quello strano zêugo,
Comme sciammi d’oxelli, che ne-ô meise,
Che cangia de stagion, cangian de lêugo;
Preçipitosamente poi disceise
A-a çittæ in mezo, s’attacava ô fêugo
A-e case ch’ëan de legno secche e gramme,
Scicchè a çittæ a l’ë quæxi tûtta in sciamme.

41
Quelli che a difendeivan tûtt’in gio
Sotto i duî cappi ûnii con Bertomê
Ean allôa tûtti missi a mâ partio;
Pù da lô incoraggîi, guiddæ da lê,
Quantunque a fronte d’ûn nemigo ardio
E incalzæ da l’inçendio de derrê,
Co-i arme se façeivan röso e posto
Per avanzâse e n’êse chêutti a rosto.

42
L’ardô e a fûria, co-a quæ da.quello stato
Çercavan de sciortî, ô pêu appeña esprimme
Grosso færo affugôu, ch’ô l’ha de d’ato
O martello chi ô batte e chi ô comprimme,
E de sotto l'anchizze, e con un sciato
Tremendo tutt’intorno ô bêutta zimme,
Che pâ ch’ô se lamente e ch’ô s’arragge
Battûo da-e masse e streito da-e tenagge.

[p. 546 modifica]

43
Ma mentre in coscì critica e cattiva
Quanto pericolosa poxizion
I assediæ se trêuvan, verso a riva
Un improvviso sparo de cannon
Da vegnûa de Colombo ö i avvertiva;
Causava fra-i Selvaggi confûxion
O segnale terribile e sorpreisa,
Scicchè a battaggia a l’ëa pe ûn pö sospeisa.

44
Ma d’êsise ûn momento intimorii
Vergognandose poi, l’audassia e a raggia
Se gh’accresceiva; e subito spartii
In duî gren corpi a rinnovâ a battaggia
Parte de lô tornavan ciù accanii,
E parte camminavan verso a spiaggia
(Squaddra che l’atra in nûmeo a sûperava)
Pe fâ fronte a l'Eroe, ch’ô s’avanzava.

45
Appeña de Colombo a caravella
Comparsa ä vista do so arrivo a dava
O segnale a-i coloni d’Isabella,
A squaddra de Lucaie a se vortava
Dä parte dä mariña e contro quella
Miggiæa de frecce ardenti a l’avventava
De prodûe pretendendo in mezo ä radda
Comme in mezo ä çittæ ûña gran sciamadda.

46
Ma vegnindo allôa in zù cö vento in poppa
Ghe rispondeivan cö cannon l’Eroe,
Presso ô quæ e frecce con cotton o stoppa
Aççeise ëan pûe figgioate e vee demôe,
E in quanti Indien in quell’asbrio ô s’intoppa,
Tutti ô i manda in malôa co-e so canoe;
Coscicchè a-i primmi spari ciù d’ûn terso
O va zù a-ô fondo, o ô va pe-ô mâ desperso.

[p. 547 modifica]

47
E mentre cö so seguito vixin
Passava a Pinta ä flotta indiaña, Fiesco,
Giacomo, Temo, Yanez e Martin
Façeivan con ardî cavalleresco
Da uña canoa a l’atra ô passaggin
Con sâti da paggiasso e da grottesco,
In mezo di Selvaggi ô brasso lesto
Menando e a sciabbra nûa pe dâghe ô resto.

48
Da l’impeto e dä fûria, chi accompagna
Quella squaddra picciña, ma composta
Di megio spadaççin de tutta a Spagna,
Desentegæ i Selvaggi, parte a posta
Se bêuttan, pe svignâsea pe-a campagna,
In mâ zù a nêuo corrindo verso a costa,
E parte van ferii zù fin a-ô fondo
Dell’ægua licenziæ pe l’atro mondo.

49
Mentre a squaddra de mâ, benchè picciña,
De Lucaie e canoe tanto a tempesta,
E vittoriosa ä spiaggia a s’incammiña,
Ven zù l'armâ de tæra pe-a foresta
A-a radda e ä spiaggia mæxima vixiña
Con quattro eroi e due eroiñe ä testa,
E a côre drita verso ô sciûmme e a valle
Per attaccâ i nemixi a-i fianchi e a-e spalle.

50
Ven zù pe-ô primmo pin ne-ô chêu d’ardî,
E pin ne-a fantaxia d’azioîn brillanti
Fernando co-a so trûppa, e pe sciortî
O l’ëa da-ô bosco, quando ecco davanti
Uña squaddra ô se vedde comparî
De zovenotte amazoni eleganti,
Tutte disposte dä natûa e da l’arte
Ciù de Venere a-e lotte che de Marte.

[p. 548 modifica]

51
O cacico d’Indien de Portoricco
O ghe e spediva contro con l’idea,
Che i ornamenti do metallo ricco,
Che comme ô brio ne-i êuggi e ne-a so cea
A-e brasse e in peto ghe façeivan spicco,
Abbarlûgassan i foestê in manea,
Che persci apprêuvo a quelle zovenette
Foîse façile ô fâne tante fette.

52
E Maboia ô sperava, che a Fernando
L’ardô marziale in amoroso fêugo
O se cangiasse all’improvviso, quando
O vedesse Matima in quello lêugo,
Coscicchè con energico comando
O n’impedisse ûn scandaloso zêugo
Fra quelle vaghe Amazoni da teatri
E i so socii, e lê ô fesse comme i atri.

53
Però ô cacico ô no l’indovinava
E manco ô diao, benchè de lê ciù asperto!
A ûn spettacolo, ô quæ ô ghe regordava
Un so fallo e ô rimorso poi sofferto,
Fernando ô fù sorpreiso, e ô se fermava
A fronte a tante donne stando inçerto,
Se de schivâle foise disonô,
Oppù viltæ de battise con lô.

54
Ma Alonzo a squaddra d’Idia con prontessa
Contro e galanti zovene ô spediva,
Che pe levâ l’eroe da l’inçertessa
Con fûria a i attaccava coscì viva,
Che Idia in t’ûn gomio a-i primmi colpi a stessa
Matima, e Apena in te træ die a feriva,
E Macuiña in to gælo d’ûn tettin,
Che guai a lê, se a lança a ô piggia in pin!

[p. 549 modifica]

55
Comme iene feroci allôa arraggiæ
Queste a Idia, cacciando e lançe in tæra,
Se slançavan addosso tutte e træ:
Uña de chì, l’atra de lì a l’abbæra,
E a tempestan de pûgni e de mascæ,
Ma lê a no se sgomenta, e in quella guæra
Strañia de quelle vipee furibonde
Da brava a se difende e a ghe risponde.

56
E a bella Cataliña a-ô tempo stesso
Zilia co-a lança in moddo a l’investiva
Verso da parte che distingue ô sesso;
Che a ghe fa passâ a ûn colpo, se a no a schiva,
L’anima zù cö sangue pe secesso:
Pù l'anca, trascorrindo, a ghe feriva
Con fâghe un’incision ne-a parte estrema
Comme fâ ô gammaûtte a uña postema.

57
Comme fûrioso ûn aspide ô diventa
Contro ô paizan, ch’ô gh’ha montôu in sciä côa,
E ô se gh’inghêugge a-a gamba e ô ghe l’addenta,
Lesta, impetuosa e fûribonda allôa
A-a nemiga coscì Zilia a s’avventa,
E co-i denti a caezâghe a se demôa
O mento, e ö naso: lê a ghe rende e frasche,
E ä mæxima manea a ghe baxa e masche.

58
Fra queste combattenti inviperie
Allôa se mesccian, pe aggiuttâ e so fee
Guidde, e compagne, e comme lô accanie
S’abberrûffan con arme e con manee
Non di Amazoni proprie, ma de strie,
Non da eroine, ma da pettelee,
Dêuviando tûtte invece de punzenti
Lançe, fra lô confûse, i unge e i denti.

[p. 550 modifica]

59
In mezo a quello campo femminin
Quello strano contrasto e quell’imbroggio
Sûccedeiva allôa in grande, che in piccin
Spesso sûccede a Zena in t’ûn caroggio,
Dove sfûgando van ô so venin
Çinque o sei donne in mezo a ûn gran mormoggio
Con e ciù brûtte e scandalose scene,
Casci, pûgni, lerfoîn, e frasi oscene.

60
Fæ cianze fin e prie, se poêse ben
Descrive in rimma quelle orrende botte,
O sangue nisso sparso in sciö terren,
I cavelli streppæ, e collañe rotte,
E granfignæ e i negroîn, che a faccia e ô sen
Desfiguavan de belle zovenotte,
Che allôa de fæti ëan tanto desfiguæ
Che amô non ciû inspiravan, ma pietæ.

61
Pe-ô bosco pe ûn pâ d’öe ûn pö in sciù e ûn pö in zù
Dûava a battaggia; ma Idia e e so compagne
Finalmente piggiavan ô desciù
A-e nemighe che piñe de magagne
Pe tûtta a vitta no ne poeivan ciù:
E zà in scï pissi ëan de mostrâ e carcagne;
Quando vedendo, che ghe tocca a pezo
Broio co-i so Selvaggi ô säta a mezo.

62
Fra-e due squaddre di Amazoni nemighe
O s’avanza spedio, non pe spartîle.
Ma pe rinforzo e aggiûtto de so amighe:
Ma Alonzo giudicando cosa vile,
Che ûn corpo d’ommi armæ se mescce e intrighe
In t’ûña badalûffa feminile,
Anche lê ô se fâ avanti prontamente
E ô l'attacca ô cacico co-a so gente.

[p. 551 modifica]

63
Comme de quattro venti ne-a tempesta,
De quattro squaddre, due do vago sesso,
E due do sesso forte, ne-a foresta
Ecco uña lotta allôa in sciö campo stesso;
Lotta a Broio e a Matima ä fin funesta,
Doppo êse duâ viva e accania pe ûn pesso
Con ûña serie orribile de botte
E dæte e reise pe miggiæa de votte.

64
De Matima i amazoni teatrali
Brûtte de sangue, piñe de ferie,
Che po tante de lô sûperficiali
Sgarbelleûe non ëan çerto da rie,
Benchè no foisan gravi nè mortali,
Da-e socie d’Idia ä fin vinte e scorrie
Corrivan chi de lô a fâse megâ
Në so piroghe, e chi a lavâse in mâ.

65
E i, Selvaggi de Broio pù battûi
Parte de lô in disordine inderrê
Scappando se trovavan ciù segûi
In mezo a-i boschi grazie a-e gambe e a-i pê,
Mezùan co-a pansa a tæra atri boccûi
Oppù sorvin co-e spalle e cö panê,
E uña parte a s’è reisa e sottomissa
Cö cappo a Alonzo pe sarvâ a pellissa.

66
Disimpegnôu feliçemente intanto
Fernando da-i Amazzoni, che contro
Gh’ëan dirette da Broio, e de quæ tanto
Lê ô giudicava vile e indegno ûn scontro
Ostile d’ûn sordatto e do so vanto
Quanto fatale ûn amoroso incontro,
Da-ô bosco ô sciorte e drito ô s’incammiña
Verso Isabella, e a-ô sciûmme ô s’avvixiña.

[p. 552 modifica]

67
Appeña là arrivôu ô se trêuva in faccia
O feroce Ataculla ne l’opposta
Sponda, che in aia brûsca de minaccia
Con a so squaddra quanto lê disposta
A-ô straggio a sguasso ne-a sciûmmæa ô se caccia:
Ma pù lê pronto e intrepido ô s’accosta
Fernando a-ô fiûmme stesso pè incontrâlo,
E ô l'invita a so squaddra a seguitâlo.

68
Ma a-ô vedde ô feo selvaggio e a compagnia
Cannibali feroci comme lê,
Quella invece a ne fû coscì atterria
Che a l'ëa zà quæxi li pe dâ inderrê:
Piccôu l'eroe de tanta codardia,
Solo e fremendo ô mette lesto i pê
Ne l'ægua e con duî colpi ô manda a bagno
O primmo ch’ô l’incontra e ô so compagno.

69
Subito doppo lê ûña lunga riga
O ne manda a dormî de l’ægua in fondo:
Confortâ da l’exempio a squaddra amiga
Subito apprêuvo a lê pe l’atro mondo
Un’atra righinaggia a ne destriga:
Visto questo Ataculla furibondo
O s’investe a gran passi in mezo a-ô sciûmme
Con êuggiæ e imprecazioîn che trän ô lûmme.

70
A-a vista do terribile sûggetto,
Ch’ô s’avanzava a-ô feo combattimento,
Se retiava a so gente pe rispetto
E a gente de Fernando pe spavento.
Questo allôa solo contro lê diretto
Çerto che a so salvezza da ûn momento
Feliçe a dipendeiva e da ô fâ presto,
Verso ô fondo ô se chiña lesto lesto.

[p. 553 modifica]

71
E ô piggia ûn grosso e lucido rissêu,
E ô tia a-ô Selvaggio mentre ch’ô s’avansa
Con tûtta a forza e l'energia ch’ô pêu
Në pärti delicæ ch’ën sotto a pansa:
Un dô sentindo, ch’ô gh’andava a-ô chêu,
Un’êuggiâ a-e stelle e ûn ûrlo orrendo ô slansa,
E ô se chiña ô Cannibale e ô s’aggritta
Dentro dell’ægua fin a meza vitta.

72
Fernando senza perde tempo allôa
Ciù ch’ô pêu ô se ghe caccia da vixin,
E ô te ghe molla uña stoccâ in ta gôa,
E ûn caso zù in to peto fra-i tettin,
O quæ ô finisce de mandâ in malôa
In te l’ægua acquegandolo sorvin,
E poi con replicâghelo in to brûtto
Môro neigro ô l’affonda zû do tûtto.

73
Morto quell’ommo comme Satanasso
Mostruoso e feo, sùbiva l’ardimento
Di so socii feroci ûn tà ribasso,
Che no favan ciù ô reo do treî per çento,
E ô piggiò de vigô l’animo e ô brasso
De quelli de Fernando ûn tale aumento.
Che da lô i primmi quæxi tûtti in breve
Ean spacciæ senza mego e senza freve.

74
Mentre destrûe Fernando uña marmaggia
A ciù feroce e ardia che là ghe fosse,
Diego ciù ûn zù do sciùmme verso a spiaggia
O sosten da Giammaica contro e grosse
Trûppe uña sanguinosa aspra battaggia,
Che ûn gran træto a rendeiva i ægue rosse,
Lottando, comme ô fræ bravo egualmente,
Con squaddra meno fea, ma ciù potente.

[p. 554 modifica]

75
Primmo de tûtti, ciù de tûtti ardio,
Senza stancâse, nè fermâse mai
De çà de là, pe contro ô gia spedio
O brasso e a sciabbra contro i avversai,
E ô dà ne-ô stesso tempo tûtt’in gio
Rapide êuggiæ pe ammiâ, se ô vedde Opai;
E ô vedde ä fin poco distante e in mezo
A-i combattenti ch’ô fà ô diao e pezo.

76
Spallezzôu da-i ciù forti di so amixi,
Quæxi ô scannasse vittime a l’artâ,
E ô continuasse in campo i so servixi
A Maboia, ô se dava in destrigâ
A fa di sacrifizii de nemixi,
Tiando zù piccossæ da maxellâ,
E con ciù assæ ferocia che coraggio
O façeiva fra-i stessi immenso straggio.

77
O ghe corriva incontro a preçipizio
Appeña ch’ô veddeiva e ô criava Diego;
Eccome pronto pe compî ô to öfizio,
Venerando ministro, pe ripiego.
Ti ti æ lasciôu incompleto ô sacrifizio,
Mi fö in to vece ûn sacrifizio intrego;
Coscì dixendo: un colpo ô ghe mezûa
Pe arvîghe a testa e ô ghe ô tia zù ä dreittûa.

78
Questa sciabbrâ tremenda a l’ëa de quelle
Ch’ûsava a-ô tempo da cavalleria:
Comme se vedde a porpa co-i armelle
A uña sûcca, che in mezo a l’è spartia:
Ean coscì allôa d’Opai cranio e çervelle
Vixibili divisi in scimmetria;
Scicchè con litûrgia nêuva e illegittima
O sacerdote ô l’ëa spacciôu dä vittima.

[p. 555 modifica]

79
De quello colpo, benchè un pö distante,
Testimonio pe caxo a l’ëa Gadisa;
Ma mentre ô l’ëa uña cosa consolante
Per l'eroiña, perchè allôa divisa
A restava pe sempre da ûn amante,
Pe-ô quæ a l’aveiva un’avverscion decisa,
L’impiva ûn dûbbio in mezo ä contentessa
D’anscietæ a-ô stesso tempo e de tristessa.

80
Lê a dubitava, se pe n’êse ingrato
Diego ô se saiva dicciarôu so amigo
Doppo a morte de quello scellerato,
O diportôu pe allôa comme nemigo
A ûn affetto e a ûn doveî nêuvo e privato
Anteponendo ûn obbligo ciù antigo,
Che in guæra ûn figgio, ûn sûddito, ûn sordatto
O l'esigeiva sottomisso e esatto.

81
Ma appeña duî mênuti dûava questa
Lotta, che frä speranza e l’anscietæ
O stesso dûbbio ô gh’addesciava in testa;
Chè tûtti i so penscei ëan riciamæ
A uña lotta ciù seria e ciù fûnesta,
Ne-a quæ a veddeiva allôa impegnôu so poæ,
Ch’ô l'ëa, scibben che in battise ûn Gradasso
O paiva, in t’ûn grandiscimo imbarasso.

82
E chi ô metteiva in quello stesso brûtto
Impiccio ô l’ëa Fernando, ô quæ ô corriva,
Morto Ataculla, de so fræ in aggiûtto,
E a squaddra da Giammaica ô l’investiva,
E in mezo penetrandoghe con tûtto
O so seguito, e dando a chiunque ardiva
Capitâghe in ti pê sciabbræ de badda
Fin a-ô cacico ô s’ëa zà averta a stradda.

[p. 556 modifica]

83
O çercava Tapoa da ciù de çento
Forti ascistio deviâ quella tempesta;
Ma l'attaccava con ûn ardimento
Non mai visto l’Eroe pe fâghe a festa
Comme a-ô cacico de isoe sottovento,
E ô tiava ûn colpo pe spartighe a testa:
Quello pronto ô schivava; ma per lê
O toccava a ûn Indian, chi gh’ëa derrê:

84
Fernando ô voiva ô colpo replicâ,
Ma giûsto a tempo capita Gadisa
De fâ tûtti i so sforsci pe sarvâ
So poæ, o de moî con lê tûtta decisa,
E a tia a l’Eroe de fianco ûña lançâ,
Che davanti sguarrandoghe a divisa
A-ô peto pe traverso fra-i ascelle
Con lunga frixa a ghe sgarbella a pelle.

85
A-ô colpo rapidiscimo e violento
E a-ô dô vivo che ô zoveno ô provava
Ne-a parte offeisa, a-ô mæximo momento
Inderrê a vitta e ô brasso ô l’arrettiava
Con ûn rapido e brûsco movimento:
Scicchè a sciabbra terribile a calava
Verso tæra deviando da l’ammia,
E con forza d’ûn terzo diminuia.

86
E solo a l'intaccava in ta caviggia
Un pö ô cacico: fêua de moddo inverso
Allôa Fernando ô se vortava ä figgia
E ô ghe mezûava a-ô collo pe traverso
Uña sciabbrâ, che guai a lê se a piggia!
Ma allôa pronto ûn Indian, che ûn brûtto scherso
A l’atto de Fernando ô prevedeiva,
O so tamacco ä sciabbra ô l’opponeiva.

[p. 557 modifica]

87
Comme se foise stæto tenio e mollo
Quello strûmento forte e drûo de guæra
Comme l’ëa tenio d’ûña figgia ô collo,
E quæxi da ûn soracco o da uña særa
Taggiôu netto da l’arma do Spagnollo
In t’ûn lampo in duî tocchi ô l'ëa pe tæra;
E coscì a testa de Gadisa a costo
D’ûn bon tamacco a l’è restâ a so posto.

88
L’Eroe chi ëa comme ûn lion, che ne-a foresta
Ferio e non abbattûo ô l’è sempre pezo,
O te gh’asbriava ûn’atra botta ä testa,
Dä quæ a sarvâla no ghe paiva mezo;
Ma Diego, ch’ô vedeiva tûtta questa
Scena, ô corriva pronto, e a spâ fra mezo
O ghe metteiva: ferma, criando forte;
Non ammazzâ chi m’ha sarvôu dä morte.

89
Pronto, obbediente ä voxe de so fræ
O trattegniva ô brasso e a spâ Fernando,
Regordando quell’atto de pietæ
Eroica e chi ô façeiva e ô comme e ô quando;
E a lotta contro a figgia e contro ô poæ
E l’idea de vendetta abbandonando
A-ô stesso tempo pe sfûgâ a so raggia
O s’attaccava invece co-a marmaggia.

90
Ma quantunque ancon forte e coraggioso
O gran cacico, ommo de boña pasta
Commosso da quell'atto generoso:
Basta, ti æ vinto, ô l’esclamava, basta!...
Diego ti ê giûsto quanto valoroso!...
Coscì dixendo ô l’acciappava l’asta
In to mezo, e ôa tegniva sollevâ
A l'aia e ferma in faccia de l’armâ.

[p. 558 modifica]

91
Questo do cappo ô l’ëa ûn segnale, quando
O l'intimava a-e squaddre de retiâse:
I Selvaggi obbedivan a-ô comando:
Tapoa sùbito ô voiva avvixinâse
Comme amigo, e abbrassâ Diego e Fernando:
Ma lô fâ complimenti, o dicciârâse
Pe allôa no voendo, perchè ancon finia
Non ëa a battaggia, se n’andavan via.

92
E e so gloriose spae portavan pronte
In mezo do gran campo, dove gh’ëa
Guacanagari con Colombo a fronte
Do cacico de Cubba e de Tamea
Ch’ëan di Antille ô Gradasso e ô Rodomonte:
De tutte i atre ciù intrigâ, ciù fea
Tûtta a l'impiva allôa quella battaggia
De sangue, de ferii, de morti a spiaggia.

93
Appeña che in sce questa misso i pê
Aveivan con Colombo i so Europei
E a falange d’Aïti, chi ëa con lê,
Se veddeivan incontro vegnî i fei
Abitanti de Cubba, i megio arçê
De grandi Antille, che guiddæ da Atuei
I attaccan con slanso e con furô
Eguali a l'odio e â raggia ch’ëan in lô.

94
E con forza e con arte straordinaia
Gh’avventan frecce con a punta d’osso,
Che spesse in mezo de l’armâ avversaia
Cazzan a preçipizio comme ûn grosso
Nembo de cavalette che da l’aia
A ûn gran campo ô se caccia tutt’addosso,
E ne-ô mæximo tempo ô da ô patton
A-e grañe, a-i lemi, a-i frûti da stagion.

[p. 559 modifica]

95
A batteiva in to mûggio malapeña
Quella scarega primma ch’a feriva
Trent’ommi, e a ne spacciava uña vinteña;
Zà a ûna scarega nêuva se vegniva
Pe spacciâne atrettanti o scioâghe a veña;
Ma Colombo ciù pronto ô a prevegniva
Comandando ä so truppa ch’a s’avanse
Lesta a combatte con e spae e co-e lanse.

96
Questa i danni sofferti da lontan
A i fa pagâ a i nemixi da vixin,
Anzi a l'è in guagno via de man in man
Che va a lotta impegnandose!... Meschin
Scibben ch’ô foîse forte quell’Indian,
Ch’ô l'intoppava a sciabbra de Martin.
De Giacomo, o de Yanez, o de Fiesco
Oppù de Temo, lê ô me stava fresco!

97
Con lô a so parte, e a parte anzi maggiô
Cö spirito, co-a voxe e con l’azion
Fa in mezo ä lotta ô gran Navigatô;
Cö spirito ô n’è ô moto e a direzion,
Co-a man ô fà lê solo quanto lô,
E co-a so voxe forte comme ûn tron
Comme ô sô a lûxe a-i astri cö so raggio,
O commûnica a tutti ô so coraggio.

98
Ma visto poi, che e cose andavan ben,
E i so amixi façeivan boin affari
In mezo a-e file di nemixi Indien
Façendo co-a so sciabbra immensi sguari;
O rifletteiva allôa che ghe conven
D’andâ in aggiutto de Guacanagari,
Ch’ô se batteiva (e quella lotta a l’ëa
Un’affare ciù serio) con Tamea.

[p. 560 modifica]

99
Scicchè ô partiva sûbido[sic] lasciando
Che allôa se a destrigassan con Atuei
Co-a squaddra, ch’a l'ëa sotto ô so comando,
I çinque so fortiscimi Europei,
Che a battaggia tremenda continuando
Vaivan lô soli pe çinquantesei,
E aggiuttæ dä so gente, da l’exempio
Animâ, di nemixi favan scempio.

100
Ma fûrioso ne-ô vedde tale e tanta
Roviña e straggio ô diventava Atuei,
E ô se fa avanti insemme con çinquanta
Di so sûggetti ciù robûsti e fei,
Che scimili a-i figgiêu, che a zêuggia santa
Tempestan banche e porte pe Giudei,
Battan, dereñan co-i tamacchi quanti
Avversai te ghe capitan davanti.

101
Lê in mezo de quelli ommi furibondi,
Ch’ëan tanti agnelli derimpetto a lê,
Cö tamacco ô fa zêughi sbiasci e riondi,
Che quanti ô tocca no pêuan stâ ciù in pê;
E ô cria: Colombo, dove ti t’ascondi;
Colombo, vegni avanti, dove ti ê?
E tanti ommi ô menissa, quante votte
Colombo ô cria, con atrettante botte.

102
Ma mentre ô pesta e ô va façendo ô diao,
Ghe son a l’improvviso capitæ
Davanti i çinque eroi, che van da pao
Pe coraggio, pe forza e pe sciabbræ:
Chì Colombo ô no gh’è: ma se ô t’è cao,
Giacomo ô ghe dixeiva, gh’è so fræ;...
Atuei con faccia brûsca ô se gh’accosta,
E ô ghe mezûa ûn gran colpo pe risposta.

[p. 561 modifica]

103
Ma lesto comme ûn spirito folletto
Yanez, ch’ô gh’ëa dâ drita e da vixin,
Con ûn colpo ô ghe tronca ô brasso netto;
Mentre ne-ô tempo mæximo Martin
Con ûn colpo atrettanto ben diretto
O gh’andava troncandoghe ô mancin,
E Giacomo, che a questi ô gh’ëa in to mezo,
A sciabbra ô ghe ficcava in tò canoezo.

104
Freido, reûdo, sorvin sûbito in tæra
S’acquegava ô cacico che ûn colosso
O l'ëa ne-a mole e ûn Satanasso in guæra,
Comme s’abbatte d’erboo ûn tronco grosso,
Che fin a-e reixe ô l’è taggiôu dä særa,
Doppo che e ramme gh’ha taggiôu ô piccosso,
O quæ da quella parte, ch’ô ven zù,
O se destende e ô no se mescia ciù.

105
A patta do terribile Selvaggio
A fù ûña botta di so amixi a-ô chêu,
Che se perdeivan tanto de coraggio
Che ciù no paivan ommi, ma figgiêu;
E tutti paivan dî ne-ô so linguaggio
Confûsi e sbalordii: Sarva chi pêu!...
Nè se confiavan ne-a bravûa e ne-a forsa
De brasse e di arme, ma di pê e da corsa.

106
E a squaddra vittoriosa, comme fà
Un can che in mezo a ûn sciammo de galliñe
O e scôre e ô fa scappâ de çà e de là,
In mezo a-e tùrbe timide e meschiñe
Tûtta a se caccia a preçipizio, e a e va
Pe tûtta a spiaggia e pë cianûe vixiñe
Scorrindo, e a ne fa ûn terzo cazze presto
Ferio, un terzo morto e scentâ ô resto.

[p. 562 modifica]

107
Colombo intanto a tempo ô l’ascisteiva
Guacanagari in seria congiuntûa,
Che benchè bravo, pù a Tamea ô cedeiva
Pe nûmero de gente e pe bravûa;
In ordine e so trûppe ô rimetteiva
O comando assûmendone ä dreittûa.
Se combatteiva allôa con ûn sûccesso
Poco diverso fra-e due armæ pe ûn pesso.

108
I cappi aveivan virtù uguali in sorte:
Cappo forte e prûdente ô l’ëa Tamea,
Cappo prûdente ô l’ëa Colombo e forte;
Con quello armâ ciù nûmerosa e fea,
Ma intrepidi compagni in faccia ä morte
Ean con l’atro e de ciù l'arte europea;
Coscicchè gh’ëa fra lô uña tà eguagliansa
Che pe mez’ôa a tegniva e cose in bansa.

109
Ma unindose a Colombo di duî fræ
E spae, che calcolâse poivan ûña
Pe l'atra pe atre çento, e ûguali a-e quæ
In quello campo no ghe n’ëa nisciuña
Senza dubbio, eccettuôu quella do poæ,
Començava a deciddise a fortuña;
Ean zà pe-i Europei tûtti i vantaggi,
E zà scrollava a causa di Selvaggi.

110
E quando a questi gh’azzunzeivan poi
Ne-ô forte da terribile battaggia
O so brasso e a so sciabbra i çinque eroi,
Che vinçeivan Atuei co-a so marmaggia,
Parte affettandoi comme sûcche e cöi,
Parte scentandoi comme ô vento a paggia,
Allôa a causa di Selvaggi in mezo
Da gran lotta a l’andava sempre a pezo.

[p. 563 modifica]

111
Ma quando â fìn de Broio zà segûo
Là co-a so trûppa Alonzo ô l’ëa concorso,
E con Oieda Bertomê, battûo
Maionàbbo, ô s’è azzunto pe rinforso,
A causa di Selvaggi a l’ëa in derrûo;
Scicchè ô fava Tamea l’ultimo sforso
Pe fâ passâ a-i nemixi ô danno e ô guao,
O fâ che ô trionfo ô ghe costasse cao.

112
Accompagnôu questo potente Indian
Da çento da so forza e da so schêua,
A moddo d’ûn terribile uragan,
Che accompagnôu da fulmini e gragnêua
O l'infûria in t’ûn campo pin de gran
Ch’ô l'ha a spiga ancon tenia e meza vêua,
O se cacciava in mezo da battaggia
Dove ciù spessa e forte l’ëa a marmaggia.

113
E con tâ furia a stessa ô l’investiva
Co-a so falange quest’eroe selvaggio,
Che quella votta ninte ghe serviva
L’ordine, a forza, ô nûmero, ô coraggio;
O sangue abbrettio in tæra lì ô corriva,
Lì gh’ëa ûn massacro, gh’ëa ûn maxello, ûn straggio,
Che presto ëan diventæ boña memoia
Tanti, ch’ëan tosto pe cantâ vittoia.

114
E tanti, a-i quæ ancon l’urtimo baxo
Stampôu a morte a non aveiva in cea,
Çercavan de svignâsea adaxo adaxo
Ferii o spaventæ fêua de manea:
Fiesco, Temo e Martin, ch’ëan là pe caxo,
Dove a squaddra infûriava de Tamea,
Con ciattonæ e trattandoli da vili
Çercavan de fermàli e incoraggîli.

[p. 564 modifica]

115
Ma tûtto inutilmente: anzi Martin,
Ch’ô voiva fâ da bravo, e in quell’attacco
A Tamea ô se trovava da vixin,
Malapeña ô schivô do so tamacco
Uña boña massoâ, che ciù un pittin
Da morte a l’inguggeiva zù in to sacco;
E Fiesco e Yanez doppo lê con tûtta
A so bravûa pû se l’han vista brûtta.

116
Mentre Tamea in sciä scinistra riva
Con squaddra a pochi bravi circoscrita
A sabbia de cadaveri ô l’impiva;
Colombo a-ô tempo maeximo in sciä drita
A mette pù in disordine ô riûsciva
Un’armâ quæxi in nûmero infinita:
Guacanagari, Ojeda, Bertomê,
I figgi, Alonzo e Giacomo ëan con lê.

117
A posta de Tamea schivôu l’incontro
Finallôa ô l’aveiva pe-a raxon,
Ch’ô no voiva dâ lêugo, andando contro
Lê maeximo a un cacico coscì bon
E coscì bravo in guæra, a quarche scontro
Disgustoso; perchè l’ëa so intenzion
De vinçio senza offendilo, e ûn distinto
So amigo fâne doppo aveîlo vinto.

118
Ma poi quando ô veddeiva che respinti
Da ûña parte i nemixi, e quæxi ciù
Disposti a vortâ e spalle e dâse vinti,
Tutt’assemme piggiavan ô desciù,
E incorraggii da-ô so cacico e spinti
Dä parte opposta zà vegnivan zù,
E quæxi minacciavan de piggiâlo
Lê stesso a-i fianchi e a-e spalle, e circondâlo;

[p. 565 modifica]

119
Scicchè façeivan giûsto appunto allôa,
Comme l’onda, che ûn rapido vapore
O respinze con impeto e co-a prôa
O l’ûrta, ô a rompe, ô a caccia avanti e ô a scôre;
Lê comme pe despeto a se demôa
A reagî a-ô tempo stesso, e pronta a côre
In zû tornando, e a-i fianchi e de derrê
A batte ô barco, chi a batteiva lê;

120
Colombo, diggo, allôa vedendo questa
Reazion pericolosa do nemigo,
Grave e improvvisa, comme uña tempesta
A chi andava pe-ô mâ con vento amigo,
Sûbito ô giudicò cosa fûnesta
D’aveî riguardi, o d’êse in sciô bäsigo,
E che contro Tamea l’ëa necessaio
Un sforzo vigoroso e straordinaio.

121
E mettendose â testa d’uña truppa
Di so ciù forti fra Spagnolli e Indien,
A gran passi ô s’avanza, dove insûppa
De sangue ostile l’arido terren
L’Eroe de Martinicca e Guadaluppa:
Se conforta a-ô so arrivo e se tratten
Chiunque zà recûlava pe spavento,
E ô ritorna con lê a-ô combattimento.

122
Ma chi pêu mai descrive uña battaggia
Che i primmi eroi moveivan di duî mondi?
Dove l'ardî ô l’ëa eguale e eguale a raggia,
Eguali e forze d’ommi furibondi?
Da uña parte e dall’atra in breve a spiaggia
Ingombravan i morti e i moribondi;
Pari ô vantaggio e ô danno ô l’ëa pe ûn pesso,
E pe ûn pesso dûbbioso ô l’ëa ô successo.

[p. 566 modifica]

123
Ma infin Colombo d’ûña lotta stanco
Sanguinosa e indecisa, pe finîla
Con ûn colpo de man eroico e franco
O se metteiva avanti ä primma fila:
Guacanagari ô se gh’è misso a-ô fianco
Pe appoggiâ quella prêuva e pe compîla,
E tutt’intorno i primmi eroi fra-i quæ
Alonzo, Ojeda, i so duî figgi e i fræ.

124
A quelle brasse in forza e ciù perfette
Azzunto ô perfettiscimo so brasso
Con sciabbræ fulminanti e ben dirette
Fin là ô s’arviva in sei menuti ô passo.
Dove Tamea ô taggiava i ommi a fette,
E ô sparzeiva pe tæra ô sangue a sguasso;
E là arrivando ä mæxima manea
Lê ô l'affettava i ommi de Tamea.

125
Vinti fra brasse e gambe e teste nette
O troncava Colombo solo lê;
De trent’ommi façeivan tante fette
Diego, Ojeda e Fernando in t’ûn misê;
Ne destrigavan circa vintisette
Guacanagari, Alonzo e Bertomê;
E ne spacciavan træ dozzeñe infin
Yanez, Fiesco, Giacomo e Martin.

126
A-ô vedde quelli pochi capitâghe
Davanti, ma da reo, levâ da mezo
Tanta gente gaggiarda, contrastâghe
A vittoia e zà pronti a fâghe pezo,
Atra risorsa allôa pe rimediâghe
Tamea ô no veddeiva nè atro mezo,
Che affrontâli de slanso, e fa di stessi,
Començando da-i cappi, tanti pessi.

[p. 567 modifica]

127
E senza perde tempo ô se cacciava
Con impeto tremendo in mezo a lô,
E con êuggiæ terribili ô çercava
Guacanagari e ô gran navigatô,
E appeña visto ô primmo ô ghe mezûava,
Ciammandolo ommo vile e traditô,
Un colpo pesantiscimo diretto
A mettio a fracassâ comme un cravetto.

128
Lê ô schiva a botta tiandose inderrê;
Pe difendio Colombo ô se fa avanti,
E subito Tamea ô se vorta a lê;
E a mi, ô ghe sbraggia, ô cappo de breganti,
De Caraibi europei; se comme ti ê
Iniquo e prepotente, ti te vanti
D’êse gaggiardo e ardio, giite da mi,
Fra noî duî soli decidemoa chi!

129
Abbastanza d’Indian sangue innocente
Ha zà bevûo l’aviditæ europea,
Ti porriesci êse sazio finalmente;
Se ô no te basta, quello de Tamea,
Se ti ô pêu vinse, ô pêu êse sufficiente
Pe uña boña mezûa: ti pêu voentea
Saziâtene a to sæ: chì ne-i Antille
Tamea lê solo ô pêu contâ pe mille....

130
Mi no son nè Caraibo, nè bregante,
Ghe rispondeiva ô gran navigatô;
Benchè de vaî pe mille no me vante
E scibben che son tosto ô vinçitô,
O duello no refûo ciononostante
Pe dâte da capî, che ti ê in errô,
De sangue ingordo se te son parsciûo,
O ti me creddi ûn vile pe ûn refûo.

[p. 568 modifica]

131
Coscì dixendo a i so façeiva segno
De retiâse; ma a questi no gh’ëa cao
(Scibben che de Colombo ô foise ûn degno
Avversaio Tamea e da so pao),
Che ô cappo ô se mettesse a quell’impegno;
Perchè per lô ô poiva êse ûn grosso guao,
E forse irremediabile e fatale,
Se a sorte a ghe mancasse a ûn ommo tale.

132
E per ô primmo sûbito s’è opposto
A-ô duello intempestivo Bertomê,
E in ogni caxo ô s’è mostrôu disposto
Ciù tosto e pronto a battise per lê;
Dixendo, che se lê ô se foîse esposto,
Torto ô façeiva a-i so compagni e a-ô Çê,
Che l'elezzeivan cappo in quell’impreisa
Lê pe a so gloria, e lô pe-a so difeisa.

133
Da quell’exempio sûbito animæ
Temo, Oieda, Martin, Giacomo e Fiesco
Dimandavan a lotta invexendæ
E tûtti pin d’ardî cavalleresco,
Quæxi a vinçe Tamea a façilitæ
Ghe foîse de sciorbisce[sic] ûn êuvo fresco:
Ma pe aveî ciù de tûtti quell’onô
Diego e Fernando ëan comme fêua de lô.

134
Tamea, ch’ô l’ëa magnanimo. e che stimma
Di nemixi ô l’aveiva, che n’ëan vili,
In quella so conteisa ô stava primma
Tutto sorpreiso a veddili e a sentîli:
Vedendo poi ch’aveivan quæxi a primma
Parte ne-a stessa zoveni gentili,
Do coraggio di quæ ô l’aveiva prêuve
Fresche e stûpende, ô s’è sentio commêuve.

[p. 569 modifica]

135
E ô l'esclamava: e perchè mai a tæra
Orientale a prodûe gente che in paxe
Chêu de vorpe e de tigre in lê a rinsæra;
Mentre mostrâ do lion tanto ghe piaxe
L’animo franco e generoso in guæra?
Per quæ caprissio strano a se compiaxe
D’accubbiâ in quella razza a moæ natûa
A tanta iniquitæ tanta bravûa!..

136
Colombo allôa con voxe e aia soäve
O ghe dixeiva: e donde mai deriva
D’iniqua crudeltæ l’accûsa grave
Che ne ven fæto? E chi ô l’è mai chi ardiva,
O gente generosa, d’inscinûave
Un’opinion de noi coscì cattiva?
E Tamea ô rispondeiva con ûn ton
Ben risentio: e ti ô domandi ancon?

137
No se sa forse ô mâ che i Europei
Han fæto ne-i Antille a-i nostri amixi,
Che mentre n’ëan trattæ da amixi vei,
Da ospiti cai con çento mia servixi,
Anzi onoræ, comme atrettanti dei,
Lô ghe pagavan, pezo che nemixi,
L’amô e l’omaggio con l’impertinenza
E l’ospitalitæ co-a prepotenza?..

138
L’è questo ô sbaglio, questa a l’è a raxon
De tanti guai, Colombo allôa ô rispose;
Che primma abbarlûgæ da l’illûxion,
Che ve façeivan tante nêuve cose,
E ommi nêuvi da voî non visti ancon;
Quelle ve son parsciûe miracolose;
Questi i creddeivi in cangio de foestê
Vegnûi dâ lunxi, dei vegnûi da-ô Çê!

[p. 570 modifica]

139
E quando poi che noî semmo ommi i vostri
E non genii do Çê se son accorti
Pë malazioîn de quarchedûn di nostri;
Pe ûn atro eccesso e con giûdizii storti
N’han piggiôu tûtti pe atrettanti mostri,
E a tûtti i conti ne vêuan vedde morti,
Credendo tûtti iniqui, tûtti rei,
Compreiso i innocenti, i Europei.

140
Quanto Guacanagari, benchè offeiso
Lê mæximo, ô fù giûsto ciù de lô!
E ûn pittin fa con despiaxeî t’ho inteiso
Ciammâlo a torto vile e traditô:
Lê ô ten con mi, perchè ô l’ha ben compreiso,
Che i so patrioti son in t’ûn errô;
Che n’eimo ospiti ingrati e so nemixi
Nè mi, nè i ciû, nè i megio di mæ amixi.

141
Noî semmo ommi a voî scimili, ô confesso,
E gh’è ne-i nostri paixi e ô mâ e ô ben,
Comme ne-i vostri paixi a l’indipresso;
E fra-i Spagnolli, comme fra i Indien
Gh’ën i boin e i cattivi a-ô moddo stesso
Che gh’ën i vili e i forti e i grammi e i sen:
E pù fra-i mæ ghe son i rei; ma (almeno
Creddo de n’ingannâme) son i meno.

142
De questi ô nûmeo ô l’è anche dimînûio:
Parte ëan pûnii da-i vostri, quarche reo
Se ancon ghe resta, ô sä da mi pûnio...
Che tocche ô stesso a mi, se non è veo,
Che mi d’in Spagna a posta son partio
Pe portâve chi ô ben, no ô mâ europeo,
Pe batâlo da amixi con ô ben,
Che pù ô se trêuva fra-e tribù d’Indien.

[p. 571 modifica]

143
De questo deplorando, iniquo e brûtto
Straggio de gente a colpa a non è mæ,
Colpa vostra a non è forse do tûtto;
Creddo che i genii de l’iniquitæ
Pe cangiâ ô ben in mâ e a gioia in lûtto
Da mæ assenza se son approfittæ
Pe intissâ i mæ compagni a opee non rette,
E voi atri a odii atroci e ree vendette!..

144
Chi ô taxeiva: a ûn discorso proferio
Co-a forsa da veitæ e da convinzion
Tamea ô se sente tûtto intenerio:
O se carma, e ô ghe dixe: ti æ raxon!
Ti ti ê ûn ommo da quanto aôa ho sentio
Pin de giustizia e de moderazion;
Da quant’ho visto ti è un eroe perfetto:
Mi son vinto, ô dicciaro, e to sûggetto.

145
Allôa pronto Colombo: no, Tamea,
Semmo amixi, ô risponde, semmo fræ!..
E cianzendo ô l’abbrassa e ô baxa in cea:
A quell’exempio i ommi de due armæ
S’avvixiñan, e ä mæxima manea
Insemme e a l’amichevole mescciæ,
Deposte i arme, l’odio e ô mal’umô,
S’abbrassan e se baxan fra de lô.