Sâta a-o contegnûo

A Colombiade/Canto secondo

Da Wikivivàgna
A Colombiade de Luigi Michê Pedevilla
Canto segondo
ediçion Sordo-Mutti 1870
e en stæti reixi con êu e ôu.
[p. 25 modifica]

CANTO SECONDO



ARGOMENTO



Intissôu da Maboia primma ô tenta
De subornâ Ferrante l'equipaggio;
Poi a Colombo mæximo ô s'avventa:
Co-a spâ Fernando ô veu punî l'oltraggio:
Fra tanti guai l'Eroe ô no se sgomenta;
Ma con somma prûdenza e gran coraggio
A furia di ribelli e dell'indegno
Ferrante ô frenn-a, e de Fernando ô sdegno.




1.
Divisi i diai frattanto, spantegæ
Van parte pe-i so paixi prediletti
Pe conservâse i popoli affidæ
A-a so tutela sempre ciù suggetti,
Comme nemixi da so libertæ
Tutti i foestê rendendoghe sospetti,
E odiosa ogni ingerenza e innovazion
Ne-i so costummi e ne-a so religion.

2.
Con malizia diabolica d’accordo
Con Maboia uña tramma avendo ordia
L’atra parte a vegniva a mette a bordo
De nave de Colombo l’anarchia,
Che a-i reclammi de l’ordine a fa ô sordo,
E a lengua da Discordia e a spâ a l'affia,
Perchè torne l’Eroe stûffo e avvilio
Da-i contrattempi dond’ô l’ea partio,

[p. 26 modifica]

3.
O se mai questo mezo ô no riusciva
Pe inscinuâ in quelli semplici isolani
Un’idea di Europei coscì cattiva
Da credili ladroin tristi e inumani;
Scicchè se s’accostassan questi ä riva
O d’Aïti o de Cubba o de Guanani,
Gh’impedissan allôa de chinâ a tæra
Incomensando uña feroce guæra.

4.
E perchè dentro de treî giorni intreghi
Colombo ô poiva descrovî e Lucaie,
O feo Maboia ne-i maligni impieghi
Attivo e destro e meistro de furbaie
O ricorrieiva subito a-i ripieghi;
Fra-e tenebre da nêutte in træ avemmaie
De vapori ô formò uña collinetta,
Che in lontananza a paiva un’isoletta.

5.
E distinguendoa con un turchinetto
Meno vago e ciù pin de l’orizzonte,
O a fissava a-e træ nave derimpetto:
Lô frattanto con äe agili e pronte
Verso da flotta ô s’è slançôu diretto,
Ch’a navegava verso ô finto monte,
E sorve a nave de Colombo ô tristo
Pe intissâ bæghe ô s’è fermôu non visto.

6.
E subito ô çercò nell’equipaggio
A seconda e so viste ô ciù capaçe,
Ch’ô ghe vegnisse in conseguenza a taggio
Pe sparze ô malumô con raxoin fâse,
E ch’ô l’avesse lengua e assæ coraggio
Pe persuade i Spagnolli a sollevâse;
E ô trovava a propoxito fra tante
Anime mâ contente un tâ Ferrante.

[p. 27 modifica]

7.
Questo ô l’ea un meistro de letteratûa,
Chi aveiva ô domicilio in Barçelloña:
So poæ ô fè un giorno in Murcia uña figûa,
Comme banchê, discretamente boña;
Ma restando avvilio pe uña rottûa,
A patria all’improvviso ô l’abbandoña,
E cö figgio in Valenza ô se retia,
Dove ô mêue in breve de malinconia.

8.
Senza poæ, senza beni de fortuña,
Senza un barba benigno e benestante.
Nè avendo pe risorsa arte nisciuña
Liberale o meccanica Ferrante,
Ma no a testa de schêua tanto zazuña
Da no poeî fâse fratte, o fâ ô pedante,
O fè i so conti intorno a queste dôe
Sole risorse pe quarant’êutt’ôe.

9.
Ma benchè ô non avesse inclinazion
Do ciostro a-i voti e a-i osservanse esatte,
Doppo matûra e seria riflescion
O decideiva ä fin de fâse fratte;
E questo specialmente pe-a raxon,
Ch’ô l’ëa un affare da persoñe matte,
Segondo lê, de lambiccâse a testa
Con fâ schêua tutti i giorni meno ä festa.

10.
Mentre che ô supponeiva all’incontraio
Calcolo da ommo drito e de giudizio,
D’eleze un stato, dove necessaio
No gh’è un tâ studio pe dî messa e ofizio,
E pe-ô pûrpito, o pe-ô confescionaio,
Da vegnî matto, o da moî presto in vizio;
E dove da cantiña e da despensa
Se n’incarega solo a Provvidensa.

[p. 28 modifica]

11.
Co-i voti poi ô fè conto de transigge:
Cioè ô voto de perpetua continenza
Modificâlo confessando e figge:
Co-a mascima abuxiva, che a licenza,
Se ô guardian ô no a vêu dâ, chi pêu se a pigge.
Adoçî ô voto amao de l’obedienza;
E a-i vêui da religiosa povertæ
Supplîghe a speise da Comunitæ.

12
Deciso dunque de vestî Ferrante
L’abito religioso, essendo bello,
E de fâ pù da bello essendo amante,
Fra tanti ô dava a preferenza a quello,
Perchè ciù fin, ciù comodo e elegante,
Che usan a Zena i fratti de Castello;
No servindo a-ô so genio, nè a-ô so caxo
Quello semplice e rustego d’arbaxo.

13
Vestîo da fratte, fin da-ô noviziato
O fè conosce a poca inclinazion,
Che ô l’aveiva ä virtù do celibato,
Fissando e donne con un’attenzion,
Ch’a non ea convenevole a-ô so stato,
Da-a portaia do ciostro, o da un barcon
Zù in te ville, o in ta stradda, o in sciö ciassâ,
E fin ne-ô servî a messa da l'artâ.

14
Ma passava prestiscimo o novizio
Da-e so libere êuggiæ sentimentali
A-i segni, e poi da-i segni a un esercizio,
Ch’ô l’ea in oppoxizion co-i spirituali;
E un aneddoto gh’è a so pregiudizio
In te segrette cronache claustrali,
Noto a despeto d’ogni precauzion
Pe imprudenza d’un laico aze e ciarlon.

[p. 29 modifica]

15
Gh’ëa dappresso a-ô convento, ne-a clausûa
Non compreiso, un bell’orto largo e cian,
Dove pe lemi, pe ægua e pe verdûa
Vegniva spesso a figgia de l'ortoan;
Questa a n’ëa guæi graziosa de figûa;
Ma però d’un impasto ottimo e san
In lê a l’aveiva quanto l’ea bastante
A tentâ un fratte comme l’ëa Ferrante.

16
Da un barcon do convento lê ô a vedeiva
Un giorno, che a l’ëa a-ô solito in te l'orto:
Lê, che ô fratte ô l'ammiava, a s’accorzeiva,
Lê che l'ammiava a zovena, ô s’è accorto;
E dall'ammiâse fissi ne nasceiva
Un gusto, un cado, un stimolo, un trasporto,
E uña coæ matta de vegnî a patetiche
Conferenze geniali e poco ascetiche.

17
Ma gh'ëa pe fâlo de difficoltæ:
Solo e nêutte pe questo ean ciù segûe;
Ma poivan, se gh’ëa a luña, ëse osservæ,
Senza luña e nottuañe ean troppo scûe;
Ean troppo brevi, quando l’ea de stæ,
E d’inverno pe-o freido ean troppo crûe:
E gh'ëa de primaveia i esercizii
E d’autunno ô villezzo pe-i novizii.

18
Do Paddre Meistro ean sempre in stanza o in man
E ciave do porton do noviziato,
Quelle de l'orto in quella do guardian;
O ciù basso barcon ô l’ëa tant’ato,
Che arrischiando a satâlo amanaman
Poiva ciù o meno êse funesto ô sato;
Eppù ô l’ea questo pe chinâ da basso
Per un fraoxo d'amô l'unico passo.

[p. 30 modifica]

19
E lê ô tentava, e contan ch'ô riuscisse
A chinâ zù per mezo d’uña corda;
A no dixe poi ciæo, cose seguisse
A cronaca prudente; ma a regorda,
che appeña in tæra a zovena a-ô sentisse
Siâ cianciannin, e ch’a no foïse sorda;
E che insemme s’andassan a assettâ
Sotto un angiôu a sosto dä rozâ.

20
Queste scappate fæte in to giardin
Co-ô passo cauto de chi passa a giæa,
E con dî malapeña cianciannin
Quarche parolla a tempo e a lêugo e ræa.
Misse in esecuzion quando vixin
L’ea a meza nêutte e l'aia poco ciæa,
E fa, che i fratti dorman queti, a paxe
Da vitta boña e a çeña chi ghe piaxe;

21
Queste scappate erotiche, ripeto,
Fæte con tale e tanta precauzion,
Mentre dentro e de fêua l’ea tutto queto,
Riuscivan pe un meisetto a perfezion;
Ma uña nêutte a-o novizio pe despeto
Se ghe streppava a corda da-ô barcon;
E allôa zù tanto fito ô l’è disceiso,
Che ô restò in sciö terren bello e desteiso.

22
O segge che a-ô notturno appuntamento
Allôa pe caxo a zovena a mancasse,
O che a-ô veddilo cazze da spavento
Tutta compreisa subito a scappasse;
Lê ô resta solo senza sentimento
Dove e comme ô cazzeiva con e brasse
Larghe, pallido, immobile, survin
Fin’ä mattiña a l’ôa de mattutin.

[p. 31 modifica]

23
Allôa ô reven a-ô son da campanetta,
E ravvivôu da-ô fresco da mattiña,
O l'arve i êuggi, ô l'ïsa sciù, ô s’assetta,
E ô se regorda da so scappadiña
Vedendo in tæra a corda maledetta;
Allôa giandose a stento ô se strasciña
Co-i pê e co-ê moen confuso e mezo morto
Pe ascondise in quarche angolo de l'orto.

24
Scibben che ô se mesciasse malapeña
Pe un seguito de fite, che ô molesta
A-ô collo, a l'osso sacro, a-ô fî da scheña,
E pe-i gren doî de stêumago, de testa,
E de pansa de ciù per via da çeña
Che quella nêutte a gh’é restâ indigesta;
Pù a son de sforsci, giudicando pezo
Che ô moî l'obbrobrio, ô s’é levôu da mezo.

25
I fratti intanto pe cantâ l'ôfizio
Essendose levæ primma do sô,
S’ëan maveggiæ de no trovâ ô novizio
Nò in cöu, nè in stanza, nè in to corridô:
Cose pensâne, non avendo indizio
Do fæto, no-ô saveivan manco lô;
E fin a l'ôa de toa de quello brutto
Caxo notturno ean stæti a-ô scûo do tutto.

26
Ma ô cuxinatto essendo ä fin nell’orto
Andæto pe arrechêugge l’insalatta,
Do tristo zêugo subito ô s’è accorto
A-a corda rotta e a-i segni da gran patta;
E allôa ô fa in gio pe trovâ vivo o morto
O delinquente uña riçerca esatta;
E ô trêuva infin in mezo da porcaia
In t’un recanto cioso pe-a pollaia.

[p. 32 modifica]

27
I fratti all’indoman pe quella strana
Scappadiña a conseggio radunæ,
Giudicandola in mascima profana.
Compativan però a fragilitæ
Ne-ô tempo stesso da natura umana;
Ma sentenziavan con severitæ
L’aveî violôu chinando zù a clausûa
Solo, senza licenza e all’aia scûa.

28
Schicchè ô fu condannôu pe un tâ rëato
A dimandâ in capitolo perdon,
A prorogâ a duî anni ô noviziato,
A n’affacciâse ciù a nisciun barcon,
In specie a quello profanôu da-ô sato,
A stâ pe un meise all’ôa da recreazion
A dî ô rosaio da lê solo in stanza,
E a-ô sabbo e a-ô venerdî senza pittanza.

29
Lê ô se saiva adattôu (zà che adattâse
A quarche peña allôa l'ea necessaio)
A fâ un pö de zazun, a dechinâse
A dimandâ perdon e a dî ô rosaio;
Ma ô no poiva per ninte rassegnâse
A quello noviziato straordinaio,
In tutto e dappertutto, e non a torto,
Spionôu, e in specie da-ô barcon de l'orto.

30
Ma pù in sciä fin ô l’ha dovûo pe forsa
Collâse intrega quella pilloa amaa,
E veddise restrenze pe-a trascorsa
Mancanza a libertæ chi è tanto caa,
E fra i novizii per a peña incorsa
Ese contôu l'urtimo schæn da scaa,
Soffrî, taxeî, compî quell’espiazion
Fin a l’ôa da solenne profescion.

[p. 33 modifica]

31
Arrivôu finalmente questo giorno
O comença a piggiâ un pö de respio;
E ô fè in breve, pe-a peña e per ô scorno
Sofferto non corretto e non pentïo,
A-e sôspeise abitudini ritorno;
Comme ô s’ëa da novizio divertio,
A divertîse ô continuò cö sesso
Ciù gentile e divoto da professo.

32
Ma scicomme de tante so dilette
E vixite geniali troppo spesse
A frequenti regalli ëan pù soggette
In ricompensa de so gentilesse,
E non ëan per a somma de spesette
Sufficienti e limoxine de messe,
O l’ha pensôu de fâghe poco o assæ
Scroscî, se ô poiva, anche a Comunitæ.

33
E ô commensava allôa (tanto a l'accieca
Uña trista pascion) a fâ scentâ
Quarche libbro tiôu zù dä biblioteca,
Quarche voto d’argento da l'artâ,
Da-i reliquai quarche preziosa teca,
Dä credenza e dä tôa quarche êuggiâ,
Che diventâ ô façeiva (zà s’intende)
Tanta monæa con impegnâ o con vende.

34
Ma doppo quarche tempo fu scoverto
O ladronisso da un di cuxinatti,
Ch'ô l’ëa ô ciù anzian di mæximi e ô ciù asperto,
E in cuxiña e in despensa un di ciù esatti;
Lê benchè ô no savesse ancon de çerto
Chi foîse ô laddro, conoscendo i fratti
Ne-e so tendenze, allôa ô saveiva ben
All'indipresso dove mette e moen.

[p. 34 modifica]

35
Lê ô creddeiva d’aveî do laddro a traccia
In Ferrante e un indizio sufficiente
Ne-ô so sguardo, nell’aia da so faccia,
Ne-a so condûta scorsa e ne-a presente;
Scicchè essendose misso a fâghe a caccia,
O l’ha acciappôu in sciö fæto finalmente
Un giorno che ô s’infiava uña forçiña
Ne-a manega de l’abito in cuxiña.

36
Lê ô denunziava subito a-ô guardian;
Che ô çitava davanti a-o gran consesso
Venerando di Paddri a l’indiman:
Là da-e depoxizioîn, che ne-ô processo
Façeiva ô cuxinatto e ô secrestan,
Risultavan a carego do stesso
Furti d’öu e d’argento e fin de seia,
Squage de torce e tocchi de candeia.

37
Questo furto tacciôu de sacrilegio
O fè in tutti uña pescima imprescion,
Scicchè voîva portâlo un fratte vegio
A-ô tribunale de l’inquixizion;
Ma i ciù prudenti giudicavan megio
De fâghe piggiâ ô liscio pe-a raxon,
Che convegniva un tâ provvedimento
Pe no svelâ e magagne do convento.

38
Levâse dunque l'abito, partî,
E andâ subito fêua fù a so sentenza:
Gh’ea dæto tanto pan da no patî
Pe un giorno de cammin da l’astinenza:
E ô lasciavan riguardo all’avvegnî
Do tutto ä discrezion da Provvidenza,
Persuasi che no poiva êse trattôu
Con ciù indulgenza un reo scomunigôu.

[p. 35 modifica]

39
Ma appeña d’in convento ô fu sciortio
Ferrante ô fè chêu grande e faccia boña,
E a tiâ zù con destrezza ô l’è riuscio
Vinti coroñe a uña so pia ciccioña;
E un pö megio provvisto ô l'è partio
E ô se n’è andæto drito a Barçelloña,
Segûo de vive in t’uña gran çittæ
Con ciù profitto e con ciù libertæ.

40
Là lê ô sperava de provedde ä borsa,
Che a doveiva ben presto ëse vacante,
Cö-ö mezo da segonda so risorsa,
A quæ a l'ea d’adattâse a fâ ô pedante,
Persuaso de possede lummi e forsa
Pe questa profescion tale e bastante
Da fâ senza tediosi obblighi esatti
Ciù bon sangue e fortuña che in ti fratti.

41
Ferrante ô l'ea un de quelli originali,
Che han quarche assazzo de letteratûa,
E çerte cognizioîn superficiali;
Ma a-ô stesso tempo tâ disinvoltûa,
Che a quelli stessi pochi materiali,
Che han in ta testa, ghe fan fâ figûa:
Son comme i repessin, i quæ san vende
Tattae ûsæ e strasse vege, e fâsee rende.

42
D’impî dunque pensando a borsa vêua
Co-e paghe de lezioîn particolæ,
O començò a dâ a-e stampe e mette fêua,
Pe fâse noto lê e a so abilitæ,
Treì o quattro libretti a uso de schêua
Con capitoli e regole arrobæ
Con bella grazia a quarche autô ciù vegio
E ordinæ tutt’insemme ä bellämegio.

[p. 36 modifica]

43
Gh'ëa fra questi un libretto de lettûa,
Un esemplare de calligrafia,
Uña nêuva grammatica accresciûa
D’un’appendice in sce l’ortografia;
Gh’ëa d’estræti eleganti uña mescciûa
In versci e in prosa, dita Antologia;
E tutto a-ô frontispizio l’ea spacciôu
Per un metodo nêuvo e raxonôu.

44
E ô s’annunziava in tutti i libbri in çimma
Cö nomme tutto nêuvo de Ferrante
(Diego Ferrero ô se ciammava primma)
Perchè un pö ciù sonoro e ciù elegante;
Sotto ô quæ lê ô Sperava gode a stimma
De professô, de fâ scordâ ô pedante,
E occultâ i so disordini e ô so mæximo
Stato insemme cö nomme de battæximo.

45
Se pretende de ciù che a quarche damma
Lê ô dedicasse vario so poexie,
E che ô mettesse in scena quarche dramma.
Che giudicavan e persoñe instruie,
Parte roba mediocre e parte gramma;
Ma do quæ varie scene ëan applaudie,
Perchè a-i spagnolli pe aveî vinto i moï,
O dava ô vanto e ô titolo d’eroi.

46
E perchè entuxiasmando a gente sciolla
O l’andava in quarche atto co-a comparsa
In mezo a-ô trionfo da bandea spagnolla,
E pe quarche bellezza, ch’a l’ëa sparsa
Nell’intresso, o ne-ô verso, ò ne-a parolla;
Schicchè a gente, dixeiva, a no gh’ea scarsa
D’applausi esageræ ciù che sinceri
Comme a un Sofocle, a un Schiller, a un Alfieri.

[p. 37 modifica]

47
Gh’attribuiscian asci duî giornaletti,
Las Mezquindades (Piccole miserie),
E El Papeleta (Il Gazzettino) letti
O poco o ninte da-e persoñe serie;
Perchè slavæ ne-ô stile, ne-i concetti,
E ne-ô cô de politiche materie;
Benchè i credessan spiritosi e belli
Lettoî superficiali comme quelli.

48
Un'effimera scienza a l’ha ô vantaggio
Che a-ô gusto de persoñe a no desdixe
Che stimman ciù che ô bello d’un travaggio
D’un bon pittô a bellezza da cornixe;
E che a-ô prexo do legno e de l’intaggio
Preferiscian ô lustro da vernixe:
E de queste uña boña quantitæ
Ghe n’è në classe ciù privilegiæ.

49
Non è dunque mäveggia, che Ferrante
Con pubblicâ i prodûti d’uña veña
Superficiale e i studii d’un pedante,
E aggiuttôu da-ô prestigio d’uña scheña
Elastica e d’un tratto accaparante
O l’acciappasse circa uña dozzeña
De boîn allievi in quattro o çinque meixi
Fra i figgi di mercanti e di marcheixi.

50
Anzi in breve i ciù e i megio so scolai
Se ridueivan a-ô sesso femminin,
Perchè e moæ che conoscian quanti guai
Porta in famiggia un professô zerbin,
Ean contente d’un zoveno, che mai
Co-e so alunne ô no rieiva a tavolin,
Con gravitæ spiegando a so grammatica
Comme un lettô de teologia dommatica.


[p. 38 modifica]

51
De ciù a so fama essendo garantia
Da uña condûta da no dâ sospetto
(Tanto ô l’ea cauto) de galanteria,
Ne-i so costummi ô l'ea credûo corretto,
Quanto corredo ne l'ortografia;
Se quarche errô ô l’è occorso, ô fu segretto;
Scicchè no trasparindo në famigge
O n’ha mai allarmôu e mammè de figge.

52
Vêuggio dî in somma, ch’ô mostrava a l’aia
E a-i atti esterni uña virtù decisa;
Scicchè per lê no paiva necessaia
Quella cautela continuâ e precisa,
Perchè no foîse in quarche so scolaia
Resegondoû ô caxo d’Elöisa;
In sciö so conto ëan tanto confidenti
De tutte e so discepole i parenti!

53
Di quæ non pochi, che se favan belli
Da stirpe illustre e dô so sangue pûo,
E che vantavan titoli e castelli
Se non in tæra, in aia de segûo,
(Tanto ghe fava un precettô de quelli
Che han e vertebre molle e ô môro dûo!)
Se degnavan d’ammettio da quarch’ôa
In to salotto e da quarche atra a toa.

54
Coscicchè lê ô montava ogni mattiña
E scäe do tä baron, do tâ marcheise
Pe insegnâ ä baronessa o ä marchexiña
Un pö a lingua spagnolla e un pö a françeise,
Conservando esatiscima rotiña
De lezioin regolari in ogni meise;
E in quella casa, dove gh’ea lezion
Buscando spesso ô pranzo o a colazion.

[p. 39 modifica]

55
L’ea zà trei anni, ch’o s’ëa mantegnûo
Tanto in auge ô prûdente precettô
D’asseguâse ô bon nomme e quarche scûo;
E specialmente ghe façeiva onô
Che finn’allôa ô se conservasse pûo
O chêu dä trista ruzze de l’amô;
Virtù de ciù sublimi e straordinaie
In chi tratta ogni giorno co-e scolaie

56
Perchè scibben ch’ô foîse testa a testa
Con ciù d’uña bizzara zovenotta
(Caxo, ne-ô quæ l’è un miâco, se no resta
O poveo meistro a-ô lammo quarche votta)
Pù ô sostegniva ne-a conduta onesta,
Forte a despeto d’ogni interna lotta,
Necescitæ de conservâse ô credito,
E de scolaie ô rango e ô ricco redito.

57
Ma finalmente (eh! che non è da fiâse
Da virtù umana!) doppo l’anno terso,
Quando ô paiva d’amô meno capaçe,
Per amô ô diventava matto e perso;
E l'ëa figgia a damiña da ammirâse,
Che a ô rendeiva da lê coscì diverso,
D’un negoziante, che a magîa de pronte
Çento mïa lïe a-ô trasformava in conte.

58
Questa so dilettiscima scolaia
A ciammavan per nomme Rosolea;
Bellezza a non aveiva straordinaia,
A non aveîva rêuse e livio in cea;
Ma a distingueîvan solo uña çert’aia
Sentimentale, un tratto, uña manea,
Un parlâ, un gesto, un sguardo, un çerto fâ,
Ch’ô v’innamôa, ma che no-ô sei spiegâ!

[p. 40 modifica]

59
Che scibben tutt’assemme ô no v’incanta,
Comme ô bello chi spicca a primma vista,
Pù a poco a poco ô ve fa tale e tanta
Imprescion sorve ô chêu, ch'ô ve conquista;
E ciù forte e tenace de çinquanta
Lassi o cadeñe ne-a manêa ciù trista
O ve strenze, ô v’opprimme, o ve fa scciavo
D’uña pascion, che se a scacciæ seî bravo.

60
Pascion sciffæta a l’ha incantôu Ferrante:
In sciö prinçipio ô l’è restôu sorpreiso
D’êse pe uña scolaia delirante;
O so decoro e ô so interesse offeiso
Ghe paiva ch’ô ne foïse essendo amante:
O contrastò, ma all’urtimo ô s’è reiso.
Perchè contro a potenza de l’amô
No reze a dignitæ de precettô.

61
In confidenza allôa ô cangiava l’aia
De gravitæ, e ô so rigô in dolcezza;
E lodi ean sempre dæte ä so scolaia
Con espanscion de chêu, con allegrezza:
A correzion, se a paiva necessaia,
Sempre a l’ëa fæta con delicatezza;
I so suggerimenti ëan sempre amôsi,
E i rimproveri sempre rispettôsi.

62
L’ëa sempre ciù de solite compia
A lezion, e appægiâ con tanto impegno,
Ch’ô veggiava de votte tûtt’ôe dä fia,
Voendo a son de studiâ mettise a segno
De rende a so discepola ciù instruia,
E d’amô grande dâghe un contrassegno
Se ô poîva fâghe fâ uña figuroña
Fra-e primme dottoresse in Barçelloña.

[p. 41 modifica]

63
Ma scibben, che l’amô, chi ô tormentava,
O foîse tanto da vegnîne matto,
E a so diletta a foîse coscì brava
D’un fâ coscì pulito, così esatto,
Che a-e diligenti cûe, ch’ô ghe mostrava,
Sempre a corrispondeiva con un tratto
E grazioso e amorevole coscì,
Che quæxi quæxi ô paiva amô lê ascì;

64
Pù lê non solo ô no-ô spiegò ciæamente,
Ma manco con un motto o con un sguardo,
O un atto un pö ciù tenero e languente,
(Avendo ciù contegno e ciù riguardo,
E mostrandose in pratica prudente
Ciù assæ che in caxo scimile Abelardo);
Scicchè a zovena forse da so peña
A no s’è accorta o a-ô sospettava appeña.

65
Ma benchè ô se frenasse in tâ manea
Pù in gran parte cangiôu (comme un Melagro
Internamente consumando) in cea
In breve ô l'ea vegnûo pallido e magro,
E ne-ô mæximo tempo, Rosolea
Solo eccettuâ, con tutti burbero e agro:
A ghe causava tanta alterazion
A-ô fixico e a-ô morale a so pascion!

66
Comme finî ô gran crussio chi ô rodeiva?
Aveîla pe moggê, questo ô l’ea un osso,
Che lê de çerto roziggiâ ô no poiva:
Figgia a l’ea Rosolea d’un pezzo grosso.
Lô poveo meîstro quante ô possedeiva
O se ô portava quæxi tutto addosso;
E mesate svanivan in spesette
O necessaie, o utili, o segrette.

[p. 42 modifica]

67
Doppo aveî sopportôu pe ciù d'un anno
Un stato coscì misero e tremendo,
Quæxi in scï pissi de crepâ d’affanno,
A tentazion continua combattendo
De dicciarâ ä so bella ô so malanno;
O piggiò ä-fin (diffiçile vedendo
Ogni atro mezo) uña risoluzion,
Che gh’inspirava ô caxo e a so pascion.

68
L’ëa ô tempo che Colombo ä fin pe sorte
O l’arrolava (non ciù trattegnûo
Da-i dubbii do sovrano e da so corte,
E aggiûttôu dä regiña e sostegnûo)
Compagni de chêu ardio, d’animo forte,
Da costanza di quæ ô foîse segûo,
Pe armâ e so træ famose caravelle,
Degno, comme Argo, de figuâ fra-e stelle.

69
Questa celebre e nêuva spedizion
A fu credûa da-ô misero Ferrante
Un mezo çerto, un’ottima ocaxon
Pe poeî rendise degno de l’amante;
Pensando, che se a päo da so opinion
Riusciva quell’impreisa interessante,
O l’avieîva acquistôu nomme e dinæ
Pe fâ megio figûa ne-a societæ.

70
Lê ô sperava de ciù, che se occorrisse
De doveî dicciarâ a so condizion,
Tanto che pe-a çittæ no se scrovisse
O casto voto fæto in religion,
L’öu o l’argento solo ô ghe servisse
Pe uña boña e legale informaziòn,
Convalidando in tutto a so parolla
De professô in letteratûa spagnolla.

[p. 43 modifica]

71
A Palos dunque ô se n’andò con varii
Spagnolli mâ contenti do so stato,
Che all’Eroe s’offerivan volontarii;
Da-ô quæ all’impiego decoroso e grato
O fu fissôu de scrive i commentarii
Do nêuvo viægio, comme letterato;
Ma primma de partî ô mandò all’oggetto
Do so tenero amô questo biggetto.

72
« Creddo che aggiæ, Scignôa, ben conosciûo
« E gradîo forse (sarvo ogni illuxion)
« L’amô che mi ve porto, e che ho taxûo
« Pe riguardo da vostra condizion;
« Inutilmente un anno ho combattûo:
« E aôa tanto me crussia a mæ pascion,
« Che per mi no dexideo atro che moî,
« O de poeî meritâ d'unîme a voî.

73
« E scibben, che ô partî ô m’afflizze a segno,
« Ch’ô m’è da morte mæxima ciù amao,
« Pù tento a sorte d’ëse de voî degno,
« E de poeî diventâ da vostro pao:
« Lasciæ dunque pe un anno ogni altro impegno,
« Se quanto me seî caa, mi ve son cao:
« E se voî pù formæ pe un casto amante
« I voti che pe voî forma « Ferrante ».

74
A-ô prinçipio do viægio, benchè ô foîse
O primmo di compagni a luxingâse,
E speranze d’un exito feliçe
Credendo a-ô lungo andâ stolide e fâse,
O fu ô primmo di mæximi a pentîse,
O fu ô primmo de tutti a lamentâse,
O fu ô primmo de tutti a metteî sciù
Pe dimandâ che se tornasse in zù.

[p. 44 modifica]

75
E scibben che sventasse e sedizioîn
De Colombo l’energico coraggio,
Pù lê ô stûdiava tutte i ocaxoîn
De subornâ de nêuvo l’equipaggio:
Sperando dunque da-e dispoxizioîn
Tiâ partio de quest’ommo e ô so vantaggio
Maboia ô commençava a avvixinâlo
Pe sempre ciù inasprîlo e pe tentâlo.

76
L’ëa a nêutte do trenteximo segondo
Giorno che navegava a flotta ardia:
L’ëa sopio de Ferrante da un profondo
Sêunno ô crussio da noia e da raoxia:
Quello spirito allôa boxardo e immondo
O ghe rappresentava ä fantaxia
Uña figgia che ä voxe, a-e forme, ä cea
A paîva a so diletta Rosolea.

77
Ghe paiva vedia ne-a so camea afflita
Con ô gomio appoggiôu ä tavoletta,
E co-a masca appoggiâ sorve a man drita:
Sotto i êuggi a gh’aveiva a benedetta
Lettia, da Palos da so meistro scrita,
Che lê a l’aveiva reisa appeña letta
Con tante lagrimette umida e molla,
Che scassôu se n’ea quæxi ogni parolla.

78
E ghe paiva che ä fin, doppo un sospio
Lungo lungo e dall’intimo tiôu sciù,
A l’esclamasse: Ah! perchè seî partio
Cao meistro, pe andâ a perdive lazzù?
M’avesci a-ô meno a voxe dito addio,
Zà che no poeîvo veddive mai ciù!..
Per quæ motivo fâmela coscì?
Cose v’ho fæto che scappæ da mi?

[p. 45 modifica]

79
Do vostro chêu, perchè lasciâme a-ô scûo?
Per cose n’eî parlôu duî meixi fa?
V’aspetâvi da mi quarche refûo?
Quarche brutto desgaibo?.. Eppù chi sa!
Oh! se savesci che affezion v’ho avûo,
E cose son vegnûa da un tempo in çà!
Oh! quanto se tornasci chì a-ô momento,
Sæscimo mi feliçe e voî contento!...

80
Ma inviti coscì cai, coscì patetici
Da-ô sciato ëan interrotti di equipaggi,
Che pe eccessivo giubilo frenetici
Crïavan tæra do giorno a-i primmi raggi:
Comme scrolloîn de poæ o padroîn bisbetici,
Adesciavan Ferrante quelli sbraggi,
E co-a mente sciatâ, confusa, inçerta
O sata ô rancio e ô monta sciù in coverta.

81
Allôa vedendo tutti pin de gioia
E fissi a contemplâ cappi e mainæ
Quell’isuoto composto da Maboia
Ammuggiæ ä prôa e in scï pennoin montæ,
E ô so sêunno tornandoghe in memoia,
O restava colpio dä novitæ
Lì dûo comme uña statua; ma a so testa
A l'ëa un campo sciatôu da uña tempesta.

82
Comme crovindo e descrovindo ô sô
Cöran pe-ô çê de nuvie ampii balloîn
Scorrii da-ô sciöco, quando ô l’è in furô;
O comme fêugge, pûa, æña e steccoîn
Cian per l'aia scorrindose fra lô
Sciatæ da-i venti, quando fan remoîn;
Rapide, discordanti e turbolente
Coscì ghe passan mille idee pe-a mente.


[p. 46 modifica]

83
Un pö ghe pä de vedde Rosolea,
Che a cianze, a ô ciamma, e se resveggia in lê
D’un’esecranda ribellion l’idea,
Voendo a qualunque costo andâ inderrê;
Poi in quella descoverta, se a l’è vea,
Ghe pâ che e cose vaddan pe-i so pê;
Poi ô ne pensa un’atra e un’atra ancon
Sempre inçerto e in continua agitazion.

84
A flotta intanto verso a tæra finta
Con un vento propizio a s’incamiña;
Ma lê a diventa meno assæ distinta
Quando i spagnolli a creddan ciù vixiña;
Se fa ciù spersa e ciù slavâ a so tinta
E lê sempre ciù bassa e ciù picciña;
A-a fin a scomparisce, e derimpetto
Ghe resta solo l’orizzonte netto.

85
Allôa dall’impazienza a zoventù
A l’ëa portâ a-i estremi i ciù fatali;
I mogogni e i lamenti ëan sempre ciù
E veementi e imperiosi e generali;
Inutilmente intrepido in sciù e in zù
O corriva l’Eroe pe attaxentali,
Destramente e a propoxito mescciando
Preghee, minacce, esortazion, comando.

86
E pe mette a uña prêuva anche maggiô
A prudenza, l’eroïco ardimento,
E a costanza do gran navigatô,
Maboia, accompagnôu da un reggimento
D’atri diai (permettendolo ô Segnô)
L’aia ô conturba e ô fa che cange ô vento;
Coscicchè, quando ciù gh’ëa necessaio
D’aveîlo in poppa, ô diventò contraio.

[p. 47 modifica]

87
Allôa Ferrante (comme se un avviso
Pe un sforso ô foîse da tornâ inderrê
Quello vento de prôa coscì improvviso,
E un mezo a fâlo offertoghe da ô Çê)
Non ciù sorva pensceo, non ciù indeciso,
Ma fremente, smanioso e fêua de lê
Ciù ciæi, ciû ardii, ciù vivi a-i mâ contenti
O fa sentî pe-a nave i so lamenti.

88
E mentre che l’Eroe façendo ô sordo
A-ô gran mormoggio in sciö resato ô monta,
E pe n’êse costreito a giâ de bordo
L’ordine ô dava d’abbraççiâ de ponta;
L’è a marmaggia zà mettise d’accordo
Vedendo e a sollevâse quæxi pronta
Smaniando ô s’incamiña zù in ta stiva,
E ô se mette a criâ forte a chi ô seguiva:

89
E fin a quando, amixi, andiemo apprêuvo
A un matto chi ne porta a-ô preçipizio,
Invece de portâne a un mondo nêuvo?
In questo viægio un’ombra de giudizio,
Un’ombra de speranza no ghe trêuvo!
Finchì de tæra non emmo atro indizio,
Che un mondo de fantastiche preteise;
Eppù corrimmo, che l’è ciù d’un meise!

90
Doppo e Canaie quanti son sparii
Segni de tæra inconcludenti e vani!
I zeffiretti sorve ô mâ sentii,
I legni a galla con travaggi umani,
O passaggio d’öxelli colorii,
Cadavei d’ommi quæxi neigri e strani,
O mâ coverto d’un’erbetta verde,
L’è tutto inganno chi ne porta a perde!

[p. 48 modifica]

91
Cosci no foîse un indovin!... ma e storte
Suppoxisioîn d’un vixionaio, aimè,
No pêuan portâne atro che in brasso ä morte!
Chi sa (mi tremmo ne-ô pensâlo), se
Confin ha ô mâ, ne ô quæ tentemmo a sorte?
E chi sa dove seggian, se ghe n’è?
E chi sa, se ghe foisan, ma lonten,
S’emmo e provviste pe arrivâghe sen?

92
E se pù gh’arrivascimo, chi sa,
Se ghe sä gente chi ne fasse cea,
E a ne tratte da amixi comme va;
O invece uña nazion barbara e fea,
Che a ne manda cô-a forza via de là,
O ne-a ciù iniqua e perfida manea
A finze d’abbraççâne comme fræ
Per poi scannâne comme tanti bæ?

93
Vêuggio suppoñe ancon, che a fâ amicizia
Quella gente a scie pronta co-i foestê;
Ma, dîme, a sorte aviemo poi propizia,
E ô vento in poppa pe tornâ inderrê?
E portâ là in Europa a gran notizia
Da gran scoverta, e vedde ô bello çê
Da Spagna, e i nostri amixi, e i figgi e i poæ,
Che pe noi vivan tanto in anxietæ?

94
Me pä de veddeî questi lagrimando
Stendine e moen da lunxi, e poi ciammâne
Tutti per nomme, e poi ripete: e quando
Vegnieî ne-e nostre brasse a consolâne?
E mentre i nostri cai stan spaximando,
Anime coscì triste e disumane
Aveîmo noî da trascurâ ô favô
Da sorte pe tornâ presto da lô?

[p. 49 modifica]

95
E che sorte sperâ megio d'anchêu?
Ecco che sciuscia doppo trentedoî
Giorni un Ponente chi recuvia ô chêu!
Ecco che ô Çê ô l’ha compascion de noî!
Vittima di selvaggi ô no ne vêu,
O no vêu in mezo a-o mâ veddine moî!
Lê mæximo ô n’aggiûtta e ô n’accompagnâ!
Giemmo, amixi, de bordo! in Spagna, in Spagna!

96
In Spagna, in Spagna, allôa ferocemente
Cria tutta a moltitudine irritâ;
In Spagna, in Spagna se sentiva a gente
Da ogni angolo da nave replicâ;
Li Spagna, in Spagna, criavan parimente
Seguindo a Capitañia sollevâ
I atre squaddre da lontan sentio
Quell’improvviso e tumultuoso crio.

97
Allôa Ferrante in mezo de çinquanta
Furiosi ô côre ä poppa a rubatton,
E in Spagna, in Spagna criando pù con quanta
Voxe ô l’aveiva in mezo ä confuxion,
O da un button a-ô timonê, ô l’agguanta
Lê mæximo a manuæla do timon;
E ô l’impoñe a-i mainæ con atto e voxe
D’autoritæ de mette e veie in croxe.

98
Ninte atterrio, quantunque veamente
Commesso a quella scandalosa scena,
Contro Ferrante allôa de sdegno ardente
L’ammiraglio ô corriva urtando a piena
Sempre ciù tumultuosa e ciù insolente:
Gh’ëan tutt’intorno Bertomê, Marcena,
Rodrigo, Ojeda, Federico e ô stesso
So figgio prediletto ô gh’ëa dappresso.

[p. 50 modifica]

99
Avendose Colombo averto ô passo
Verso Ferrante addosso ô se ghe caccia;
Con man robusta ô ghe tratten ô brasso,
E da ô timon a viva forza ö scaccia:
Quello acceccôu dä raggia, cö scciumasso
A-ä bocca, e rosso comme fêugo in faccia,
Rapidiscimamente ô sfoddra ô stilo,
E ô s’avventa a-ô so Cappo pe ferilo.

100
Pronto l’Eroe con un spuncion gaggiardo
O respinze l’indegno, e a-ô tempo stesso
Fissandolo ne-i êuggi con un sguardo
De compascion, de sdegno e de dispresso,
Incauto, ô criava, ciarlatan boxardo,
Che furia te strasciña a tant’eccesso?
A cose, miserabile, ti tendi?
Cose ti speri? cose ti pretendi?

101
A queste voxi, in ton severo e franco
Proferie da Colombo, ô reo sorpreiso
O restava avvilio, tremante, gianco
In faccia, e con ô stilo ato e sospeiso:
Ma Fernando, ch’ô stava a-ô poæ da fianco
Dall’atto indegno vivamente offeiso,
Pronto ô l’alzava a spâ contro l’inqueto
Ribelle in atto de ficcâghea in peto.

102
Fermate, l'Eroe lesto a trattegnîlo,
Un delirio perdoñighe, ô ghe cria:
Ghe baste a so vergêugna pe punîlo:
N’ammacce un’opea umanitaria e pia
O sangue umano!... e ti l’infame stilo,
Filologo imbecille, cacciao via;
Sarvite a penna: forse ti scriviæ
Ben presto e nostre glorie e a to viltæ.

[p. 51 modifica]

103
Coscì ô disse, e veloce con un sato
Sorve un grosso cannon ô monta sciù
Postôu dä parte drita do resato,
Da-ô quæ ô veddeiva i so, che sempre ciù
Impazienti e accanii façeivan sciato,
E i atre nave, che appoggiando in zù
Giavan de bordo (i cappi inutilmente
Se sforzavan d’oppoñise ä corrente).

104
Là fermo in mezo a quella gente trista,
Comme tôre sbattûa da uña tempesta,
Sollevôu sorve tutti, a tutti in vista,
Terribilmente ardìo scrollando a testa,
Scorrossôu, comme ô çê, quando ô contrista
Nuvia pe sæte e pe gragnêua funesta,
Con maestosa fermezza e e brasse in croxe
Coscì ô commença con tonante voxe:

105
Cose se vêu in sciä fin? cose se tenta?
Un Capitañio attento e risolûto,
Che sarvi fin a chì pe ciù de trenta
Giorni fra mille rischi ô v’ha condûto
Inutile per voî dunque ô diventa?
De tanti stenti ô l’ha da perde ô frûto?
E restiä in to ciù bello a megio impreisa
Pe uña goffa vertigine sospeisa?

106
Dunque se tremma, quando l’è ô momento
De rallegrâse tutti e de fâ festa?
Perchè allarmâse, se aôa cangia ô vento?
Che a tæra a l’è vixiña, e che ne resta
Poca inçertezza in questo cangiamento
Emmo appunto uña prêuva manifesta!..
Treî giorni no passiàn, mi ne son çerto,
E un paise per noî nêuvo ô sä scoverto.

[p. 52 modifica]

107
Creddeî voî forse indovinello in aia,
O uña sciortiä immaginâ pe schermo
D’ogni lagnanza e oppoxizion contraia,
Oppù pe bambordive, quanto affermo?
No-ô creddeî conseguenza necessaia,
Calcolo giusto, raziocinio fermo
Do mæ studio in sciä sfera, e do menûo
Conto esatte da rotta che ho tegnûo?

108
Che ve vêugge ingannâ dunque temeî?...
Mi che pense ingannâve con mæ danno,
E con rischio da morte, e ve ô creddeî?
Sci, ve ô ripeto, tæra e d’ogni affanno
Resciöu e riposo a fin con mi trovieì
Dentro treî giorni, e so che no m’inganno:
Me l’assegûa ô mæ conto, l’esperienza
Di segnali de tæra e a mæ coscienza.

109
A che fin dunque, dîme, in questo giorno
Questa improvvisa e matta sedizion?
Creddei senza confin l’oceano intorno?
Ma gh’è un ommo fra voî coscì mincion?
Temeî trovando tæra, che ô ritorno
V’impedisce uña fea populazion?
Dove son dunque quelli illustri eroi,
Che han scacciôu, non è guæi, d’in Spagna i moi?

110
E comme! i stessi eroi, che d’ardimento
Dava in guæra prêuve straordinaie,
Aôa son avvilii pe un turbamento
Femminile e per puie immaginaie;
E se lascian sedûe da un turbolento
Pedante incapriççiôu de so scolaie,
Ch’ô l’è impaziente pe tornâ inderrê,
Perchè ô credde, che spaximan per lê?

[p. 53 modifica]

111
Sedûe se lascian da un chi ha perso a testa,
Ch’ô no sa manco, dove ô i vêu condûe?
Ch’ô i compromette tutti? e che per questa
Rivolta detestabile ô ridûe
A-ä condizion ciù trista e ciù funesta
Lê stesso e quanti s’en lasciæ sedûe?
Che pe schivâne un dubbio incontro a un nêuvo
Guao çerto ô côre lê, e chi ghe va apprêuvo?

112
Tornâ!... l’è presto dito!... ah! saîva troppo
Indegna cosa, doppo avei compio
Quæxi do tutto senza guao nè intoppo
Un’intrapreisa chi è inspirâ da Dio,
E un viægio ô ciù mirabile da doppo
Che pe-ô mâ grande van e nave in gio,
Ritornâ in patria senza poeî contâ:
« Son stæto... ho visto!... E gh’è chi veu tornâ? »

113
Per mi no torno a rischio anche da morte,
Se primma n’adempiscio a mæ incombensa!
Chiunque ha chêu generoso, animo forte,
Amô all’umanitæ, a-ô progresso, ä scienza
Do mæ onô vegne a parte e da mæ sorte;
Gloria ô n’aviâ a-ô ritorno e ricompensa...
Quanti son do partio do seduttô
Che tornan!... uña nave a l’è per lô!..

114
Sci, che tornan in Spagna... Interrogæ,
Dove ô so Capitañio l’han lasciôu,
Lô solo porrian dî, che per viltæ
L’han in mezo all’Oceano abbandonôu
Con quelli che fedeli gh’en restæ;
E che lê contradito, tribolôu
Da ommi insubordinæ, per impedî
Uña rivolta ô i ha lasciæ partî...

[p. 54 modifica]

115
E a-o tempo stesso a-i proprii compatrioti
Lô porriàn pe so vanto raccontâ,
Che da patria han compio speranze e voti
Con fâ uña barchezzata intorno a-ô mâ,
Scrovindo no zà paixi e regni ignoti,
Ma masse, comme e nostre, d'ægua sâ,
E un çê, dove ô sô maêximo ô se trêuva
E a stessa luña e quarche stella nêuva.

116
E a-i Portogheixi so emoli e vexin,
De Vasco Gama ai socii coraggiosi,
Che han visto a-ô Sud de l’Africa i confin
A despeto di venti tempestosi,
Contiàn, che in to ciù bello do cammin
Retrocedeivan stupidi e spuiosi,
Perchè ghe caxonava orrô e spavento
O mâ tranquillo, e sempre in poppa ô vento!

117
Questi vili, che tornan! ghe ô permetto;
Se no-i tratten da voeî tornâ inderrê
A verghêugna, ô doveî, l’onô, o rispetto
Da patria, de lô mæximi, do Çê!...
Che tornan, chè i guiddiä (no gh’è un suggetto.
No gh’è un cappo per lô megio de lê)
Pe-ô scabroso cammin de tante migge
Questo galante precettô de figge!

118
Pe un’impreisa, ripeto, che scì ciæi
A mostra i segni do favô celeste
In ægue vaste e ignote, dove ræi
N’en i rischii de secche e de tempeste,
E da quæ ô compimento ô non è guæi
Lontan a prêuve tanto manifeste,
Basta Colombo, e con lê pochi unii
Ommi fedeli, generosi e ardii.

[p. 55 modifica]

119
Chi ô taxeiva squaddrando tutt’in gio
Intrepido e severo l’equipaggio:
Pêu dî solo chi ha visto e chi ha sentio,
Quanto l'ea vivo e fermo ô so linguaggio,
Quanto ô so gesto ô l’ëa animôu e ardio,
Quanta ô mostrava in cea maestæ e coraggio!
In un giorno credûo per lê l’estremo
O paiva de l’Oceano ô Dio supremo.

120
De tanta dignitæ gh’aveiva impresso
Un carattere in fronte Nicamoele,
Ch’ô ghe stava invixibile dappresso,
Da rendio ä moltitudine infedele
Venerando e tremendo a-ô tempo stesso:
Coscicchè in mezo ä raggia ciû crudele,
E ä furia ciù feroce i ciù accanii
Ribelli ne restavan avvilii.

121
Ma ô ciù avvilio de tutti ô l’ëa Ferrante:
A mæxima audaçiosa zoventù,
Che con tä sfacciataggine e con tante
Ciance insensæ ô l’aveiva misso sciù
Pe rivoltâse contro ô comandante,
De tornâ in Spagna a no parlava ciù,
E ô lasciava isolôu, pentia d’aveî
Sacrificôu a un matto ô so doveî.

122
Lê vedendo che ogniun l’ammiava storto
Pe-ô grave eccesso, ne-ô quæ ô l’ëa trascorso,
O l'ëa comme uña moæ ch’a fa un aborto
Con ô moro de scimmia e cö peî d’orso:
Riconoscendo allôa tutto ô so torto
Lê mæximo un viviscimo rimorso
O ne sentiva, e tanto ô l’ëa pentio,
Quant’ô l’ëa svergognôu, quanto avvilio.

[p. 56 modifica]

123
Mentre l’eccelso Eroe ô parlava ancon,
Seguiva in aia un feo combattimento
Fra i angei e a diabolica legion,
Che con Maboia a conturbava ô vento;
Ma a respinzeivan quelli a rubatton
Fin a Cubba cö cappo turbolento;
Se discipava allôa con l’insolente
Squaddra infernale ô vento de Ponente.

124
E dominava solo un arbaxia
Da Levante propizia e necessaia
A-a gran navigazion tosto compia;
A-a carma de l’Oceano e de l'aia
Seguiva quella da marmaggia ardia:
Cessando a furia rivoluzionaia
A poco a poco dappertutto queto
L’ëa tutto a bordo e all’ordine consueto.

125
Coscì se a furia e l’impeto s’attæra
Do Sciöco, do Gregâ, da Tramontaña,
Doppo ch’han fæto uña tremenda guæra,
Se sente ancon pe un pezzo da boriaña
O mormoggio pe-ô çê, pe-ô mâ, pe-a tæra,
O quæ a poco per votta ô s’allontaña;
L’aia de nuvie ä fin tutta a se spassa,
Torna a quete in çê e in tæra e in mâ a bonassa.

126
Colombo allôa scortôu da-e ciù distinte
Persoñe tranquilliscimo e segûo,
Comme se manco foîse occorso ninte,
O fè sentî de nêuvo ô so temûo
Comando a-e turbe dä verghêugna vinte,
Perchè agge ô viægio l’exito dovûo;
Inspirando ne-i chêu co-a so presenza
Nêuve speranze e nêuva confidenza.

[p. 57 modifica]

127
L’ëa zà duî giorni intreghi, che pe-ô mâ
Navegavan tranquilli i bastimenti
Doppo a rivolta da l'Eroe carmâ;
De tæra i segni ëan sempre ciù evidenti;
S’ëan viste canne fresche gallezzâ,
E a raffeghe interrotte tiando i venti
E ô scandaggio cacciôu toccando ô fondo
Indicavan vixin ô nêuvo mondo.

128
Quæxi segùo, che comme zà ô predisse
Avieîvan i so voti compimento
Primma che ô quarto giorno ô comparisse,
L’Eroe tegnindo l'equipaggio attento,
A chi pe-ô primmo tæra ô descrovisse
O prometteiva un ricco vestimento,
Comm’usavan e nobili persoñe,
E dä parte do re trenta coroñe[1]


  1. Coroña specie de monæa spagnolla.