Sâta a-o contegnûo

Lunaio Regiña 1835/I raviêu

Da Wikivivàgna
Lunaio zeneize compilao da-o sciô Regiña & C. pe l'anno 1835 de Martin Piaggio
I raviœu
Zena, Stampaja di Fræ Paghen, Ciaçça Nœuva n. 43 - exemprâ conservao inta Libraja Britannica


[p. 44 modifica]
I RAVIÊU


Non se lëze, nell’Istoja
Patria, Scrito ne Memoja,
No se trêuva nisciûn dæto
De chi posse ëse mai stæto
Quello bravo e bon Figgiêu
Chi hà sapûo inventâ i Raviêu:

Oh beneito, e beneixio!
(Benchè in puvee), mi ghe crio,
Questo ligure talento,
Grande Eroe do tempo andæto,
Gastronomico portento!...

Se savesse chi o l’è stæto,
Ghe vorrieivo fâ o ritræto,
E vestîlo d’arme dûe:
Ma o doveiva a carte scûe,
Ese un tres-grand Amateur
De leccaja, e un gran Farseur.

E con ciù se va indagando,
E o çervello lambiccando,
Ben conosce no se pêu
Manco l’Etimologia
Do vocabolo Raviêu,
Nec a so Genealogia;

Ma tramezo a tanto scûo,
Quello che se sà segûo
Per Servesca tradizion,
E Cêughesca[sic] approvazion,
Che i Raviêu son un’antiga
Gran scoverta d’un Zeneize

[p. 45 modifica]

Chi è costâ studio e fatiga,
E a l’ha fæto onô ao so Paeize.

Nisciun atro ghe a contrasta,
Comme quella de Colombo,
Perchè a l’è un Mondin de pasta
Chi fa solo a töa do rombo.

Ma lascemmo stâ a Raviolica
Troppo oscura Erudizion,
E vegnimmo ûn pö ä Boccolica:

O Raviêu o l’è un gran boccon
(Fæto ben, e ben condïo)
Squixitiscimo, e savôïo!

O Raviêu o l’è ûn piatto bon,
Delicôu, appettittoso,
Salutare, sostanzioso,
Pe unn-a Töa de gran risorsa,
E scibben ch’o l’è costoso,
Economico pe-a borsa,
Perchè o serve comme o voeì
Per menestra, o per pittanza,
O ve scuggia con piaxeì
Dolcemente zù pe-a pansa
E o ve l’impe senza voeì.

Un-na bon-na Raviolata
A dà o ton a un-na disnata,
Anzi senza Raviolate
No se da bon-ne disnate,
Nè s’aççetta mai disnâ,
Specialmente in Carlevâ,
Senza a bella condizion
Di Raviêu, sine qua non.

[p. 46 modifica]

Ma per fâ di boin Raviêu
A riçetta vëa ghe vêu,
Che non tutti i Cêughi[sic] l’han,
E coscì cattivi i fan,
E ve i fan pagâ per bôin:

Chi ghe mette per fâ o pin,
Da carnassa pestissâ,
Chi ghe ficca o çervellâ,
Prescinsêua ch’a pâ cäsin-na,
Chi da grascia per tettin-na,
Chi do pan bagnôu de læte,
Chi o formaggio cö scappin,
E chi droghe senza fin.
Ohiboibô! cose mâ fæte!
Che mangiandoi v’angoscæ
(Parlo ae bocche delichæ),
Dunque fæ un indigestion;

Eive chi o Recipe bon
Che ve daggo, se voeì fâ
Di Raviêu da poeì mangiâ,
Ve o nottieì ne-o Zibaldon.

Primo primis Allegria
Precision, e Pulizia
Et recipe, sentî
Ben attenti pe eseguî:

Un-na Meizoa ben spassâ
Da doveiseghe spegiâ,
Un longhiscimo Canello
Ben lisciôu comme ûn Sciguello,
Sciô de Faen-na da ciù fin-na;
Un-na Man ch’impaste ben,

[p. 47 modifica]

Senza rughe, femminin-na,
Che o Canello a rolle ben;

Cruste tiæ comme a cartin-na
Co-i Cuccôin de Pulla drento
Da lasciâ seccâ ûn momento
(In Despensa e no in Cuxin-na).

Questi son i primordiali
Elementi prinçipali
Crostacciosi, andemmo a-o Pin:

Burâxette per verdûa,
Belle fresche da mattin;
Poca Prescinsêua, ma pûa;
Di Laccetti, e da Çervella
(Non de Bæ, ma de Vittella);
I so Fietti, e da Tettin-na;

Doppo fæti ûn pö buggî
In terrestre pignatin-na,
Trittolæghe duî savoî;

Pestæ tutto in to Mortâ
(Netto comme de bugâ)
E metteive a remesciâ
Con di rosci d’êuvo fresco
Fin ch’o vegne pulentin
Senza motti; eccove o Pin
Da tegnî in t’un scito fresco;

Miæ ch’o stagghe ben de sâ,
Nettezzæ ben o pestello,
E crovî presto o mortâ,
Dunque o piggia o muscatello.

Aoa andemmo un pö ä fattûa
De ste vee Pilloe stomatiche,

[p. 48 modifica]

Che a l’exigge precisûa
E de magnettin-ne pratiche
Ciù che a fâ un-na Miniatûa;

Chi vêu fâ di boin Raviêu,
Quell’Arcadia no ghe vêu
(Che hà inventôu pe a so raxon
Qualche Cêugo[sic] gran potron
Pe avanzâ tempo, e fatiga)
Chi ne fà çento per votta
E pe-o ciù tutti scciuppæ,
Ma bezêugna andâ all’antiga;

Un-na Roetta che piggiæ,
Che façendoli a un per votta
Restan tutti belli unij,
Cö so gaibbo, e ben cuxij,
E i fæ comme voeì piccin,
Che restian sempre ciù boin,
Parian sempre ciù savôij
Se son fæti, e manezzæ
Da magnette delichæ;

Perchè o vedde çerte moen
(Che paan sampe!) da villen
Fâ Raviêu, ne scappa a coæ,
E bezêugna che scappæ.

Doppo fæti, stæ a sentî,
Van desteizi in sciun-na toa
E bezêugna che i crovî.

Mez’oa primma d'andâ a toa
Fæli cêuxe[sic] ao largo ben
Co-a cottûa che ghe conven,

[p. 49 modifica]

Dunque restan pe-a Cädêa
O da tiâveli in sciâ Cêa;

Preparæve un bon tocchin
D’un bon stallo de Vittella
Missa a rosto gianca e bella,
Fæ grattâ do Piaxentin;

Sciûti ben ammenestræli,
Destendeìli sêu per sêu,
De formaggio tempestæli
Tanto quanto ghe ne vêu,
In to tocco fæi negâ,
Se ghe n’eì, ghe o poeì cangiâ;

Per chi a piaxe, ghe và missa
Sciù a tocchetti da Säsissa,
Ma! de quella da Compæ.

Comparî quando veddeì
Questo piatto a toa assettæ
Svegnî primma da-o piaxeì,
E co-i êuggi ve i mangiæ,
Poi mangiandoli davveì,
De mangiâi no ve sazziæ,
I contiesci, ma no poeì
Perchè o piatto sempre ammiæ;
Perchè un piatto comme quello
O l’exigge o Ritornello:
Fægheo sempre, e ben compio,
Che bon prò ve fasse; addio!


[p. - modifica]