Ra Gerusalemme deliverâ/Canto VII.

Da Wikivivàgna
Sâta a-a navegaçión Sâta a-a çèrchia
Ra Gerusalemme deliverâ de Torquato Tasso, traduto da Steva de Franchi
Canto VII
clicca o segno inta colonna de scinistra pi aveighe a verscion toscaña ape'
[p. 87 modifica]

CANTO VII.

Tradûto in Lengua Zeneize

DA RO SIG. STEVA DE FRANCHI

patriçio zeneize.


ARGUMENTO.

Erminia fuzze, e da un Pastô gh'è dæto
Alôgio. L'è restaoù intr'o rattairœu
D'Armida Don Tancredi, chi era andæto
Çercandora, e trovâra o non ra pœu.
Raimondo, che dall'urna o vègne estræto
Te me scarllaçça Argante ben de cœu:
Ro Diao, che per lê væ che a va mâ,
Guerre, tempeste, e venti o fa adesciâ.


“1”[1]
Intanto Erminia, zù pr'uña boscaggia,
A l'andava a cavallo de stranscion
Persa ra brilla, staffa, e ra morraggia,
Ciù giana, che uña scorça de limon:
Per tutti ri strazetti lê se scaggia,
Co'un cavallo chi corre de trotton;
Sicchè pâ pû uña breiga buttá via,
Ro camminâ derrê de questa Stria.

“2”
E giusto comme quando là a Fiaccon[2]
Ro Cacciaoù pe ri boschi è tosto stracco,
Se uña lêvora schitta, o pû un vorpon,
Ghe resta lì aggreppîo ro can bracco.
Così chì ri Françeixi in confusion,
Se ne retornan con re veìre in sacco.
Ra meschiña fuzzîa comm'un spravê,
E senza aveise l'œuggio de derrê.

“3”
A menò ro scappin tutto ro giorno,
E ciù ra nœutte, sença vetturin,
Con cianze, desperâse lì d'intorno,
E fâ per ra campagna cianzorin,
Ma quando pœu ro Sô ne fa retorno,
E porta all'âtro Mondo ri lampioin:
Se trê da ro Giordan ri stivaletti,
E con dro sevo se mêgò i spegetti.

“4”
Ro desgusto, ra peña, con l'angoscia,
Ghe fen passá ra vœuggia de mangiâ:
E ghe saræ vegnûo ro mâ dra soscia,
Se a non se foisse un poco adormentâ.
Acoregá intro fen comm'uña boscia
A ciôde ri œuggi, e a començò a ronfâ;
Ma mentre che a dormiva, Amô forfante
O ghe feççe assunnâ ro sò Galante.

[p. 88 modifica]

“5”
A seguitò a ronfâ fin'a doz'ore,
Onde a se ne piggiò boña sciancâ:
Fin che ri Oxelli con re so demore,
A ra fin pû ra feççan resveggiâ.
Meschiña, a se frettò l'œuggio do ore,
Alò che a poësse veì per ro villâ.
E in sentî mormorâ l'ægua, e ri venti
A repiggiò lé ascì ri sò lamenti.

“6”
Ma mentre, che a cianzeiva poveretta,
A sentì fâ rumô lì da vexin:
Ghe pareiva sœunassan ra muzetta,
Comme fan ri pastoì, o un tamborlin,
A s'incamiña là co uña cannetta,
E a trœuva un pastô vêgio picenin,
Chi pareiva San Tonno, e o fava stœure,
E sentiva cantâ træ bardasciœure.

“7”
Quando vîn sti villen tante armedure,
Subito ghe sâtò ra cagairœura;
Ma Erminia senza fâ re gronde scure,
Re belle treççe a lasciò cazze fœura.
No manchæ, a disse, belle creature
De cantâ pû ra bella Mariœura,
Che sibben poæro un Ferabutto soçço,
N'ho che ra gueña d'un cotello moçço.

“8”
A ghe dixe dappœuscia: Messiâo,
Comme poeì stâ a ro Sô reverso in terra,
Aoura, che da per tutto ro diao
O l'ha aççeizo chì rente tanta guerra?
Ro bon vêgio responde: Figgio cao,
L'Ave Maria ra nostra porta serra:
E si ben chì vexin g'han re spoæ træte
Noî se ne stemmo chi intr'un Mâ de læte

“9”
O che me sarve ra grazia de Dio:
O siccomme ro tron dà int'ra Lantærna,
E per quanto ne sæ tempo catîo
A ferî o no và moæ là intr'a Taværna.
Così ra spâ d'un Capitañio ardîo,
Intr'a pansa dri Ræ se desgoverna:
E i sordatti no çercan pointeirœu;
Ma cuggiæ, sottocoppe, e spezieirœu

“10”
E çærche pû chi vœu d'êsse un riccon,
Che mi no ne daræ manco un dinâ:
Nì sò cose se segge ambizion;
Nì me sento Lustrissimo ciamâ:
E me fa giusto prò comme un capon,
Uña Torta de lême, o Farinâ;
E mangio prescinsœue, læte, e recœutto;
E co un cuggiâ de legno ro pancœutto.

“11”
Che non me curo de mangiâ lacetti,
Nì d'aveì tonno da ri ciappairœu:
Mi non têgno Letiga, ni scciavetti;
Chì, son mæ servitoî ri mæ figgiœu:
No porto a ri câsoin gaççe, o frexetti,
Comme tante Ciatelle a i dì d'ancœu;
Vaggo co un pâ de braghe, e sta beretta,
Ch'accatteì da un garzon là dra Rocchetta[3]

[p. 89 modifica]

“12”
Son za stæto mi ascì dra capelliña,[4]
Quando aveiva ro værme scimonin:
Dava dinæ a ri Sbirri a borsa piña,
Per portâ ro cotello e ro spadin.
Steì un meise prexon a ra galliña,[5]
Per aveì fæto mille quistioin,
E perchè mi era troppo figattello,
Me brutton ro bigetto de Granello.[6]

“13”
Feì poi dro gentilommo, e dro çitten;
E sempre me sarveì con bella gaña:
Ma stralatteì dro tutto ri mæ ben,
Impegneì ri stagnoin a ra Casaña.[7]
Zugheì fin ri lavezzi, e ri tien,
E resteì comme pegoa senza laña.
Scappeì da ra çittæ, da sbirri, e spie;
E vêgni in questi boschi sempre a rie.

“14”
A questi dîti, a queste parolette,
Erminia andava in estexi rapìa,
E pareiva, che queste raxonette
Ghe feççan sciallacœu con allegrìa.
Pensa, e repensa, e pœuscia a se remette,
Donde ra sciorte ra strasciña e ghìa;
E fa conto de gôve st'ocaxon,
Dro povero Pastô mangiâ un spallon.

“15”
A se ghe vôze, e ghe dixe, a ra boña:
Poære dra barba gianca, biaou voî!
Aggæme compascion, che son garzoña:
Che Dê ve guarde da moen de treitoî:
E zà che me pareì boña persoña,
Vœuggio stâmene a scotto[8] chì con voî.
Chi sà, che se me foisse boña l'ære
Forsi me passeræ ro mâ de moære.

“16”
Che se avessi bezœugno de dinæ;
Che de vœuggia a ro mondo ognun ne mœu;
Ho chì meza dozeña de cuggiæ,
Uña chênetta d'oro, e un ciavacœu.
Così a ghe dixe, e in questi sò parlæ
Ra meschiña cianzæ comme un figgiœu;
E ro bon vêgio, chi ghe stava lîe,
Ra lagrima avæ in çimma lê ascîe.

“17”
O se ghe misse a fâ quattro caresse,
E ra menò dentro dri sò villæ,
Ra mogiê ghe coxè dri œuve fesse,
E piggiò dre castagne in sciu ra græ.
Intanto Erminia se ligò re treççe;
E se misse un caban dri ciù pessæ.
Ma pû così vestîa de panni bassi,
Ra bella cera non tirava sassi.

“18”
Così dunque vestîa de mêza laña
A se provava a fâ da contadiña:
A l'andava per ægua a ra fontaña
E trava legne comme uña tapiña,
A se levava a ra primma campaña,
Per menâ ri bestiammi a ra mariña;
E ra seira da pœu comm'eran stracche,
A l'andava a leità pêgore, e vacche.

[p. 90 modifica]

“19”
Quando de mêzo giorno ri cravetti
Se ne stávan'all'ombra a demorâ,
Erminia sciù ra scorza dri ærboretti,
Ro nomme de Tancredi a zè a intaggiâ,
E tutti ri amorosi desgustetti
Sciù ri Ormi, e sciù ri Pin a disegnâ:
E lezzendo dappœu questi nescioí,
Ghe vegne uña verginia da morì*.

“20”
Raxonando dappœu comm'uña matta,
A dixeiva a re mæsme ciante antighe:
Ve prego a mantegnì* ra scorza intatta:
Ve raccomando queste quattro righe;
Che se ghe passeran, zugando a ciatta,[9]
Zoveni innamoræ con re sò amighe,
Porran dî: poveraçça! senza un sodo,
Amô ti g'hæ ben dæto dro berrodo.[10]

“21”
Chi sà, che ro Diao non ghe strasciñe
Quello, che aoura me dà tanto martello,
Per o quæ vœu l'amô, che bruxe, e striñe,
E me faççe d'intorno ro gaviello?
Trovando poi quest'osse teneriñe,
Sotterræ a ra refosa intr'un sapello;
O me vegne derrê, bocca de sporta,
A sciusciâmeghe quando sarò morta.

22
Che se in vitta son stæta desgraziâ,
De no trâme ra coæ d'un canestrello;
In morte posse gôve uña cassâ,
D'un pâ d'œuve in menestra de giuscello.
Così cianzando, a parla da insensâ
Con ri boschi, e a va fœura de çervello
Tancredi, che fra tanto ra çercava,
In cangio de trovâra, o s'allargava.

23
O ghe tegnì a ro sezze per un pesso
Sciù l'orma dre pantofore o scarpette,
Ma ro bosco è de ramme tanto spesso;
Che o se desperse, dentr'e seze scciette.
O no sa s'o se segge a rosto, o a lesso,
Co a nœutte in collo, senza lanternette;
E o stà lì in oreggion, per veì s'o sente
O rumô d'arme, o zampetâ de gente.

24
Se remescia uña fœuggia, e lê d'abrîo
Cammiña a quella votta a rubbaton.
Basta che d'un oxello o sente un pîo,
Se caccia quaccio quaccio lì in gatton.
Ma infin d'uscî dro bosco gh'è riuscîo,
Che l'aggiuttò dra Luña ro lampion,
Seguitando ro viaggio ciù da basso,
Dond'o sentì, che usciva un gran fracasso.

25
O l'arrivò tra mêzo a uña scciumæra,
Senza un minimo danno a sarvamento,
Chi ven zù d'in montagna, per ra gæra,
E porta ri ægue fresche comme argento.
Ra galante o ciamò con voxe cæra,
Ma l'êco repiggiò ro sò lamento.
E in tanto l'arba, chi era zà levâ,
A ro scompisciò tutto de rozâ.

[p. 91 modifica]

26
De raggia o fa dre smañie, e o s'inveniña:
Zura, che in tanti pezzi o vœu desfâro,
E mettero in barrî comme Toniña,
Chi scontrasse a ra Damma un poco in âro.
Ma a ro campo, o vœu andâ, che s'avexiña
(Se ro sentê ghe riesce de trovaro)
Ro giorno dra desfia, ch'o l'ha d'andâ;
Con çiddi Argante, a battese a ra spâ.

27
Lê s'incammiña, e mentre o va girando,
O sente carcagnâ lì da un strazetto;
E vedde un’ommo, chi se va accostando,
Che all'aria o pâ un Corrê de gabinetto.
Con ro stafî per spazio o va cioccando:
E o l'ha appeiso a re spalle ro cornetto.
Tancredi, se se passa, o ghe demanda
Pre andâ a ro campo, donde, e da che banda:

28
Quello Portoliano ghe responde,
Con faccia franca: mi ne vêgno apponto,
Poco fa son partîo, e vaggo donde
Me manda Boemondo in questo ponto.
De dîghe o l'è me Barba, o no s'asconde,
Perchè o no credde moæ d'aveine affronto;
O s'accompagna, e in tr'o carâ dell'ora
Arrivon a un Castello in sò malora.

29
Arrivaoù, ro Corrê sonò un cornetto.
E caran zù ro ponte levadô,
E ghe dixe, se ti è Zeneize sccetto,
Porremmo alôgiâ chì fin all'arbô;
Che questo lœugo, e questo castelletto,
L'è dri Crestien per grazia dro Segnô.
Tancredi in giro quello sito aguarda;
E o ghe pâ forte a corpo de bombarda.

30
Nì ciù nì manco, o sta sciù l'avvertenza,
Che no ghe fassan qualche brutto tratto:
Ma de spirito o mostra ra presenza,
Perche o no temme quâssesæ sciaratto;
E intr'o so cœu, o ghe dixe, in mæ conscenza,
Chi me çerca, me trœuva pronto all'atto.
Però lê pensa sempre a ra desfia
Ch'o l'ha da fâ con quello dra Sciscìa.

31
Sì che avanti d'intrâ, sorva penscero,
Se fermò a pê dro ponte, in sciù d'un praoù;
Ch'o non se fia de quello palabrero,
Che per sunaghea lì o l'ha imbarlugaoù;
Intanto comparisce un Cavagêro
Co uña sosta, ch'o pá fræ de l'Abaoù,[11]
Con sciabla in man, così brusco parlando,
Come s'o foisse ro furioso Orlando.

32
Olà Sciô Forestê, che chi ve ghîa,
O ra Fortuña, o pû re vostre vœuggie,
Metteì ra mente in paxe, e d'andâ via
Non ghe pensæ, se nò avereì dre dœuggie:
D'Armida seì sotto ra signoria,
E seì sò prexonê, vœugge, e no vœugge:
In questo sò Castello, seì segûo,
De fâghe barba gianca, e peì canûo.

[p. 92 modifica]

33
Solo se voî no fessi zuramento,
Con sta Damma d'andâ contra i Crestien.
Tancredi o reconosce in barba, in mento;
Ch'o l'era Rambaldon dri Guascognen,
Chi renegò ra fede in un momento,
Per andâghe derrê comme ri chen.
Tocco de pissafron pe uña firœua,[12]
O deventò formaggio de galœura.

34
Da bon Crestian, se ghe scadò ra testa;
E ghe respose: Taxi mascarson,
Che mi d'êsse Crestian ne façço festa:
Iddio ringrazio, e me ne têgno bon;
E spero a quanti seì taggiâ ra cresta,
E mandâve a bruxâ zu intr'o tanon:
Forsi son chì vegnûo per ste Contræ,
Per fâte aoura purgâ re to pecchæ.

35
A quell'âtro, ghe toccan ra conscenza
Ste parolle, e ro fan vegnî giânetto;
Ma per no demostrâ d'aveì temenza,
O ghe repiggia: aoura aoura me ghe metto,
A castigâ questa to impertinenza;
Con trâte ro côpuçço netto netto,
E ra testa dro busto destaccâ
Ra manderò a Gofredo a regallâ.

36
Così parlava ro can renegaoù,
E in çê za compariva quarche stella.
Ro Sô s'era dro tutto sobaccaoù;
Per portâ in ro Ponente ra faxella.
Quando intr'un batte d'œuggio, illum[i]naoù
Se vidde ro Castello in çittadella
E ra Scià Armida stava là a agueitâ,
Da ra tendiña dentr'uña ferrâ.

37
Ro nostro Sciò Tancredi caccia man
Ro ferro, e s'appareggia a fâ dre fette;
Sâta zu da cavallo, perche a cian
Vedde ro so nemigo, chi se mette
In guardia d'arragiaoù, comme ro can,
In aria de no dîghe canzonette.
Lê ghe dixe; ciù adaxo Sciò Tinòdi:
Re bêle en pronte, per fâ ri berodi?

38
Quello se gira a mœuo dre venturelle;
E ghe finze de primma, e de segonda:
Questo chi ha pêto, e non temme ra pelle,
O ghe va atorno a fâghe ra rionda.
Se fan un pezzo attorno e ciattarelle,
Ro primmo tira, l'atro resegonda:
E ghe dixe, t'infîo comme un baggio,
E ghe finze de ponta, e tira un taggio.

39
E o çerca, intr'o ciù tenero, toccâro
Donde belletegando o se resente;
E o no tralascia ancora mattrattâro
Per fâ che danno, e poira a un tempo o sente:
Ro Guascon sempre çerca de schivâro,
Per veì manco ch'o pœu de stâghe arrente;
Con ra spâ, con ro scuddo o se repara;
Mentre l'âtro, ciù forte ghe re câra.

[p. 93 modifica]

40
Ma o no pœu così pronto retirâse,
Che ro Crestian non ghe sæ sempre adosso.
Zà o se vedde de sangue imbernissâse,
Ro scuddo è in pezzi, e l'ælmo va a bordosso.
Vedendo ch'o no pœu dezazunâse
Dro nemigo toccâ porpa, nì osso,
Ra poira, e raggia, ra conscenza, amô,
Ra vergœugna, l'accoppan de dorô.

41
O se fa avanti all'ora desperaoù,
Per veì s'o pœu zugâ l'urtima carta.
Ra sciabla ancon zazuña o l'ha aguantaoù
Con tutte doe re moën[sic], ro scuddo o scarta;
O câra un corpo così d'arraggiaoù,
Con finze un taggio in testa, e pœu o s'inquarta,
Tanto che intra ra pointa dentro, e a scappa,
A fâghe ciaga intr'a senestra scciappa.

42
Un’âtro o resegonda sciù ra fronte,
Che de ferro o cioccò ro beretton.
Ninte o resta ferîo ro Signor Conte,
Ma fœu de sæsmo o va zù in strambaron.
Allora poeì ben dî, che in raggia o monte,
Perchè o se fè vegnî comme un biscion.
Vœuggio, o ghe disse, che ti te ne penti:
O guarda storto, e o fa scroscî ri denti.

43
Ro Turco vedde donde a va a finî;
E no sta ciù aspetâ, che vêgne pêzo.
Dra lamma o sente scigorâ ro fî;
E ghe pâ d'êsse zà taggiaoù 'ntr'o mêzo.
Schivò ra botta, e botta se pœu dî!
Che parve, che piccasse un battorêzo.
Ve poëì[sic] pensâ s'a foì tirâ con raggia,
Che o desfè mêzo canto de muraggia.

44
Sì che allora ghe pâ mesciâ garette;
E te m'arecomando gamba lesta.
Però aprœuvo Tancredi se ghe mette,
De câs'in presso, per fâghe ra festa
Ma ro lumme sparì dre lanternette,
E comparì de nuvore tempesta.
E così sença lumme, e sença luña,
Se pœu dî, te l'ho dito, addio fortuña.

45
Così attaston se pœu zugâ all'orbetto
Ch'o s'acorze, che forza a l'è d'incanto[sic]
E lì in ponta de pê, cian-cianinetto,
O s'incammiña per passâ ciù avanti.
E come o l'è arrivaoù da un scarinetto,
O dixe: ah m'han tradîo questi forfanti!
Perchè o sente serrâ un grosso porton,
E o se trœuva a ro scûo intr'uña prexon

46
Giusto comme là verso Portofin,[13]
Ri Tonni intr'a mariña fan bombæa,
Accompagnæ da un strœuppo de Delfin,
Che ri portan prexon là intr'a Tonnæa;
E comme ri han ghiæ, fin a i confin,
Ri lascian sença acorzese in breghæa;
E così lì serræ bon pro ghe faççe,
Pœuran sunâ luçia, con quattro caççe.

[p. 94 modifica]

47
In Gatorbia fra tanto lê se trœuva,
Sença saveì de questo dâ raxon,
E d'uscîne con forza, o fà ra prœuva,
Scrollando forte e porta, e ferraxon;
Ma o se sente intonâ, cattiva nœuva,
Da uña voxe, chi dixe, ti ê ben bon:
Intr'a prexon d'Armida, pœu a ghe cria,
Sciò Tinodi l'è breiga buttâ via.

48
N'aggi poira, che deggan impiccâte:
Ti ghe staræ tutti i tò carlevæ.
O taxe, che n'occorre, che a ghe sâte;
Ma intr'o stœumago o ten ben soffoghæ
Re so peñe, e pœu o dixe, ste gaggiate
Vœuran pre amô, che purghe re pecchæ!
Me dá ciù breiga êsse boccon dre pruxe
Che perde libertæ, perde ra luxe.

49
Ma de ciù bella luxe restâ privo,
L'è quello, chi m'arranca aoura ro cœu
Che non sò se moæ ciù morto, ni vivo,
Te porrò gôve un dì bello carzœu,
Ra me sentenza mi me sottescrivo,
Saro trattoù da tutti da un figgiœu.
Argante dirà ben, con mæ dorô,
Ch'ho perso ra vergœugna, e poi l'onô.

50
L'onô, l'amô ghe toccan ra tettiña
De manera, e de mœuo ch'o se roziggia:
Ma Argante, perchè l'ora è za vexiña
De battese, o se mette in parapiggia.
Ra sæ de sangue, o l'ha tanto mastiña,
Ch'o sâta zù dro letto, e se deliggia.
E sì ben dre ferîe o n'è ancon san.
N'ê moæ tardi, che vêgne l'undeman.

51
Dro sesto dì ra nœutte anteçedente,
Non ghe fu manco lœugo a poëì dormì;
E appena, che cantá ro gallo o sente,
O demanda a ri paggi da vestî.
Dæme ri arme, e presto ra sò gente,
Sciô Patron semmo chi per ôbedî.
O vosse quelle ch'en da marasciallo
Che ghe donò ro Ræ per gran regallo.

52
Senza guardâ gran cosa quell'arneize,
O se ro misse, con ro brandicù;
A ro quæ ra gran sciabla pœu o gh'appeize,
Ch'a l'ha una lamma, chi vá doî perù:
E comme re comete in çe sì aççeize
Tran dro corô dro sangue, e ancora ciù;
Che un Ciaravalle dixe, che chì in terra,
Son segno pœu de peste, famme, e guerra.

53
Così chì Argante intr'a filosomia,
O spara con ri œuggi lampi e troin;
E meschin chi ghe parla intre l'amîa,
Che o ro bœutta dra morte a ri confin.
Ommo non trovereì tîa, e retîa,
Chi non ro temme grande, e picenin:
Che l'aria o và taggiando, con spâ nûa
E sboffa, e smania, e fa sciaratto e pûa.

[p. 95 modifica]

54
Vœuggio fâ veì a quello figatello
Fra mi e lê ra deferenza grande.
Perchè ro sangue a gora de lavello,
Farò da re ferîe, che tutto o spande;
E ra testa, e ra faccia, e ogni cavello,
Vœuggio ch'o se gh'imbratte in çento bande;
E virò se ro Dio dri Crestien,
Pœu fâ, che non ro mangen ri mæ chen.

55
Comme ro Bœu dra Vacca innamoraoù,
Che giroxia ro rode nœutte e giorno,
O corre pe ro bosco, e pe ro praoù,
Fin intre l'aria, o va a sparâ dro corno,
O bœutta bruzzi, e crii sì da arragiaoù,
Che sente ro villâ da ro contorno:
E pâ ch'o digghe, mi no stimmo un acca,
Che desfio ro Diao pe ra me vacca.

56
Così incaççìo o ciammò ro trombettê,
Dixendo: va a ro campo dri Crestien;
E in âta voxe dî da parte mé,
Che a battaggia ri aspêto là intr'i cen.
Monta a cavallo, e ro sò prexonê
O se ro mette avanti, e lê ghe ven
Camminando derrê, ch'o ve pâ vœuo,
E che ghe sæ Dondê chi o scorre aprœuo.

57
Ro trombettê sœunna ro corno, e un son
N'esce, che da ro Campo ognun l'intende,
E giusto comme o foisse lampo e tron,
Ro cœu de chi ro sente se n'offende.
Ri Prinçipi Crestien, unii se son
Intr'a tendia maggiô dri âtre tende;
Sentan, che ra desfia n'è limitâ,
Gh'è Tancredi, e ri âtri se ghe pâ.

58
Gofredo intanto in giro da sò posto
Vôze ri œuggi, per veì, se moæ se trœuva
Quarche Ofiçiale, che se sæ disposto,
Con ro Sciô Argante mettese a ra prœuva
Ghe manca dri Mêgioî ra sciô de rosto,
De Tancredi non vegne erba, nì nœuva,
E l'è restaoù de Corsega con bando
Rinaldo, chi fe freido Gian-Gerñando.

59
E fœu dri dexe, estræti a ra fortuña,
Se l'han mollâ, con quella Petelêa
D'Armida, quella nœutte senza luña,
Ri Mêgio, e ri ciù forti dra Sembrèa.
Pe ri âtri, chi ra morte ghe mensuña,
Ghe boggie in panza, e corre ra diarrèa.
Che ben poco ghe premman tanti onoî,
Basta sarvâ ra trippa a i fighi scioî.

60
Subito o vidde ben ro Generâ,
Che a sò pelle no vâ una parpaggiœura:
E donde ghe fu dæto d'assetâ,
Stê sciù con testa câda, e sâtò fœura.
No me stimeræ, o disse, uña cassá
De pôta, o de polenta de Triœura,
Se lasciasse da questo senza fiede,
Così avvilî l'onô, dra nostra Fede.

[p. 96 modifica]

61
O sciù; za che così tutti vorreì
Ro me perigo, e mi ro veggo sccetto;
Co una man sorve l'âtra stæme a veì;
Che l'armadura aoura, aoura mi me metto;
Ma Don Raimondo, Ommo de bon pareì,
Ch'era dra ramma antiga un bon vêgetto,
E de forze robusto a paro a quanti,
Eran lì attorno, o se ghe feççe avanti.

62
E o ghe disse, sta cosa no cammiña,
S'arreizeghe ro nostro Generâ,
E se ve perdeì voi, vagghe in roviña,
Con ro danno commun, tutta l'armâ,
Voi quello seì, che ro çê chì destiña,
Ri Turchi, e ra sò lezze a descipâ,
Voî tegnî dro comando ro baston,
E ri âtri, per sbêlâse, chì ghe son.

63
E benchè dra vêgezza ri malanni
Me fan chinâ, però no me retîo;
Schive chi vœu, de questa guerra i danni,
Mi anderò a ro çimento, prega dio!
E se foisse comm'era de trent'anni,
Comme veggo chì tanti, regagîo:
No vorræ fâme mette a ro landon
Da quello brutto Turco Mascarson.

64
Oh quelli tempi, quando a ra gran Corte
De Corrado in Germania a ra presenza,
Mandeì ro zuffo a veì dra brutta morte,
Senza tirâ ro tiro de partenza,
Ro gran sordatto de Leopoldo forte!
Ve faræ veì ra bella defferenza,
Che gh'è da un ommo a questo spuars'e taggia
Fede de cioccio, e feçça de canaggia.

65
Se così vivo me brillasse l'œuggio
Comme allora, e intr'e veñe un pô ciu smorto
No corrisse ro sangue; za intr'o trœuggio
L'avræ caççaou per man dro beccamorto,
Ma sæ comme se sæ, tant'è no vœuggio
Soffrîme sciù ro morro questo torto.
Damme ri arme, e cante un dì Portoria[14]
De questo fæto assì tutta l'istoria.

66
Così ro vêgio parla, e ste raxoin
Fan, che a tanti ro spirito s'adescia
E quelli, ch'eran timmidi e pôtroin,
Son ciù pronti, ciù lesti, e ognun se mescia:
Chi se mette i stivæ con ri speroin,
Chi vœu mõtâ a cavallo in quointa in sprescia;
Ghe vœu andâ Bardoin con Gian-Rogê,
Guelfo, doi Guiddi, Steva, e Gian-Gernê.

67
Gh'è Pirro ancon, chi fé ra cavaliña
Quando o reise Antiochia, a Don Boemondo:
Tent'âtri de presenza, e boña miña,
Eberardo, Ghisorfo, e un tâ Rosmondo.
Dri paisi bagnæ da ra mariña,
Che se ciamma Inghilterra chì a ro mondo,
E ghe son, che chì sotta lezzereì,
Odoardo, e Gildippe doî sposoeì.

[p. 97 modifica]

68
Ma sorve tutti ri âtri ro bon vêgio
O mostra, che de vœuggia lê ne mœu,
Zà o s'è misso in arneize, e in apparêgio,
Ghe manca l'ælmo, e lesto o l'è da pœu;
Ma Gofredo ghe dixe, o vero spêgio,
Donde ognun pœu spêgiase a i dì d'ancœu,
Re tœu virtù son cære in ogni parte,
Onô dra guerra, e d'ogni nobil'arte.

69
Se d'œutto o dexe foisse ancon provisto
Zoveni dro to cœu, dro to pareì
Vorræ ra Santa Fè de Gexu Cristo
Portâra fin donde ro Sô pœu veì.
Ma ressèrvate a fâne mêgio acquisto;
Te prego a çedde, famme sto piaxeì.
Metteì ri nomi intr'uña cavagnœura,
Vagghe ro primmo, chi sæ træto fœura.

70
E giudiçe ne sæ Dommene Dê,
Chi comanda fortuña, e ro destin.
Raimondo se gh'acqueta; ma de pê
O se fa scrive in quelli biggettin.
Gofredo intr'o so ælmo tutti lê
Ri mesciò, che no gh'era un cavagnin:
Se tira sciù, se lêze, e dîto fæto,
Ro Conte de Tolosa è primmo estræto.

71
A questo nomme tutti fan gazæra
E fan dra festa, intr'o sentî dra nœuva.
Ro Vêgio se ghe scialla, e ghe và in æra
E ciù fresco, e ciù lesto o se retrœuva.
O pâ ra biscia, chi e ciammâ rattæra,
Che d'Estæ cangia pelle, e a se renœuva:
Ma ciû de tutti no se pœu spiegâ
Ro gusto, che sentì ro Generâ.

72
O se levò fin ra so spâ dr'o laoù
E o ghe disse: Tæ, piggia quest'arneize:
Che l'è uña boña lamma, c'ho piggiaoù,
Là intr'a Sassonia a un traditô Françeize,
Che a forza dezarmeì; poi gh'ho levaoù
Ra vitta, e sì da bravo o se defeize;
Con questa Dio te dagghe ra vittoria,
Per onô dre nostr'arme, e per tò gloria.

73
Scappa intanto a ro Turco ra paçienza,
Che de tanto aspêtâ l'è rosto stuffo;
E senza tratto, e senza convenienza
O se ghe misse a dì desprexi a uffo.
Comme! seì tanto bravi? e se ghe pensa
Co un’ommo solo? ond'è quello Camuffo
De Tancredi? o no ven? forsi o l'aspêta
Ra nœutte chi l'aggiutte? o dorme? o quêta?

74
Se lê vœu vegnî, lì ghe seì tanti:
Ne vêgne un âtro, e çento in compagnia;
Vegnan ri Cavageri, o pû ri fanti,
Ra mæ spâ per nisciun no se retîa.
Guardæ? veìveri là ri lœughi santi,
Donde morì ro Figgio de Maria:
Compî ro voto; eccave ro sentê,
Ra spâ vorreì caççâvera derrê?

[p. 98 modifica]

75
Con tæ desprexi o ri và staffilando
E o ve pâ quello chi piggiò Bradá.
Raimondo quanto o pœu se va aguêtando;
Ma za a ghe scappa, e o no pœu ciù aguantá.
Chi con dra fremma và dissimulando
Ciù brusco o ven, se ghe ra fæ sâtâ.
Monta a cavallo sciù un bon cavallin,
Ch'era ciamaoù per nomme l'Aquillin.

76
Sciù ro Tago o nascè per so bon'ora,
Bestia, se se pœu dî de bon talento;
Che là, se noi credemmo questa fôra,
Ra cavalla s'ingravia da ro vento.
Se dixe, che a sta lì piggiando l'ora
Con bocca averta; e da pœu senza stento
Tirando flati, in quello parapiggia,
A partorisce, e a bœutta masccio, o figgia

77
Vero zermoggio de questa Cavalla,
Diressi, che l'è questo Cavalletto;
Che sempre o sâtâ, o tira cásci, e balla,
E o và comme ro vento, e ro folletto.
O piggia scœura da un meistro de stalla,
Fa mille zœughi, e sáta de corvetto.
Sciù questo o monta, e tocca dri speroin;
Ma primma o vosse dî re so orazioin.

78
Onnipotente Dio, che seì sì giusto,
Per Voî morì de botta de rissœu,
Golia chi fù ammazzaoù da o caççafrusto,
De Davidde, ch'o l'era ancon figgiœu,
Fæ, così se farâ de vostro gusto,
Ro nemigo dra Fè, che vinçe ancœu:
E aoura intrevêgne a un vêgio cattarroso,
Comme allora a un figgiœu squæxi bavoso.

79
Così, con viva fede ro Sciô Conte
Mandò re so preghere, a ro cospetto
De Dio, che gh'arrivon leggère e pronte,
Comme sciamma a so sfera vá in effetto.
Ro Poære Eterno, presto a fâghe fronte
Comandò, che gh'andasse un’ Angeretto.
Per sò defeiza, e che poi sarvo e san,
Ro leve dentr'e moën de quello can.

80
L'Angero, che custode ghe fu dæto
Da Dio per so defeiza a Don Raimondo;
Da i primmi dì, che so moære l'ha fæto,
E ch'o vegne a ra luxe de sto mondo.
Ma perchè con premura aoura o gh'è stæto
Recomandaoù con l'ordine segondo,
O se ne zè dro çê intre l'armaria.
E s'armò ben per fâghe compagnia.

81
Lì se conserva quello gran sponton,
Che de lasciù scacciò ro gran diavo,
Chi fe mangiâ quello brutto boccon,
Caxon dra morte dro primmo Besavo:
Lì ghe son re saette, e lampo, e tron
Con mille moæ, dri quæ no semmo a cavo:
Gh'en ri fragelli, perchè infin ra gente
Temme ra man de Dio onnipotente

[p. 99 modifica]

82
Lì se ghe væ, fra ri ciù belli arneixi,
Ro gran scuddo, chi è tutto de diamante,
D'onde ghe stan coværti, e ben deffeixi
Çento mirioin de gente, & âtre tante
Provinçie, Regni, e mondi de Paeixi,
Prinçipi giusti, e çittæ boñe, e sante.
Questo all'Angero nostro fu concesso,
Perchè o stagghe a Raimondo sempre appresso.

83
Intanto eran za piñe de canaggia
Re muraggie, e ro Ræ Clorinda o manda,
Co un squadron de sordatti, e fœu ri straggia
Sciù ra coliña, che così o comanda.
Dri nostri se ne veìva uña marmaggia
In battaggion ciantæ dall'âtra banda,
E in forma d'un teatro, o uña gran sala:
E ri Turchi, e ri nostri favan ala.

84
Argante che o no vedde comparî
Ra so casaña, e un âtro sconosciûo,
Che con frescura, o se ghe mette a dî:
Se Tancredi aoura chì non è vegnûo,
Non te ne sta per questo a insuperbî,
Che son chi mì per lê, testa d'imbûo:
In forza dra desfia vêgno in sò cangio.
E per lê te darò ro contracangio.

85
Co un fatto riso in bocca, o ghe responde
De poira forsi o cû ghe fa pissetti
A Gian-Tancredi? Donca lê s'asconde?
Forsi o s'arecomanda a i carcagnetti?
Ma o me ra pagherà, fin sciù re sponde
Dro Sciumme dro Diao, con sti zughetti.
E ro nostro repiggia: Ti è bôxardo.
O l'è mêgio che Ti: taxi bastardo.

86
Con ra mosca a ro naso, e indiavoroù
Ro Bascià ghe responde: Mi t'aççetto:
Aoura te farò veì se va parlaoù,
Con pari mæ con sì poco respetto.
Ognun contra nemigo d'arragiaoù
Se mœuve, con l'amîa intr'o capuçetto
Ro bon Raimondo ghe tirò ben drîto;
Ma quello è forte in sella a ro so sito.

87
Argante corse ra so botta a vœuo,
E çerto questo fu contro l'usanza:
L'Angero, che a ro Conte è sempre aprœuo
O ro defeise con ra sò possanza.
Ro Turco s'adentò ri lærfi e in rœuo,
Giastemmando, o buttò in pezzi ra lança;
E ra gran sciabla, chi ghe pende all'anca
O tirò fœura, e o vegne a lamma gianca.

88
Sproña ro sò cavallo avanti, e basso
Comme un Bæ, che dre corne vœu cozzâ,
Raimondo schiva, e ghe lascia ro passo
Libero a parte drîta, e uña sciablâ
Sciù ra fronte o ghe tira, e ro Circasso
Ghe torna incontro, e lê torna a schivâ,
E resegonda in testa sciù ro fonzo,
Ma senza fâghe mâ, che o pâ de bronzo.

[p. 100 modifica]

89
Ro Turco allora se ghe serra adosso
A cavallo, per veì de sobbacâro,
Ro Conte temme quello gran colosso,
E per no cazze o çærca de schivâro.
Gira e regira attorno a ciù no posso,
Aoura o çedde, aoura o çerca de toccâro;
Sempre con brilla in man dro sò cavallo:
Che in veritæ no mette zampa in fallo.

90
Comme un chi degghe batte uña gran Tôrre,
Intr'o mêzo d'un lago, o sciù d'un monte
Çærca tutte re stradde, e pœu recôrre
A tutti ri regîi. Così ro Conte
Che de chì, che de là sempre o ghe côrre,
Per offendero in pêto, o sciù ra fronte.
Ma za che lì o no pœu, çærca con spâ,
Tra maggia, e maggia arviseghe ra strâ.

91
Za o gh'ha fæto sciortî ra marça rossa,
Chi ha tento ro vestî da dô tre bande.
Lê l'è sarvo intr'o corpo, e intr'a cocossa,
E de sangue uña stizza o no ne spande.
Argante væ, che ra mariña ingrossa,
E ro venin ch'o l'ha, l'è così grande,
Ch'o tira corpi zu da desperaoù,
E ponte e taggi, ch'o ve pâ un scciappaoù.

92
Un taggio quello brutto Saraxin
O tirò a ro bon vêgio così forte,
Che se non era lesto l'Aquilin,
O ro mandava intr'o mezan dra morte.
Ma l'Angero chi gh'è sempre vexin,
Per questa votta ghe serrò re porte:
Perchè ben pronto o ghe stendè re braççe
Con fâ, che sciù ro scuddo o ghe piccasse.

93
Oh pensæ se a ro mondo ro Ferrâ,
Pœu fâ uña lamma così forte, e dura;
Chi resiste a côpella, e posse stâ
Con quella gran dro çe forte armadura!
In tenti peççi, o ghe ra fè sâtâ:
Che zenziggia intr'e moën l'impugnatura
Ghe restò; che ro Turco restò mocco,
E o disse: Tæ! se ghe son ciù, me tocco.

94
E za d'aveira rotta, lê se crede,
Sciù ro scuddo onde l'âtro ven defeizo,
Ro Conte lê assì vive in boña fede,
(Che l'Angero invisibile è desceizo,)
Ma quando dezarmaoù dro tutto o vede
Ro so nemigo, o resta lì sospeizo,
Stimando, che non posse êsse approvaoù,
De batte un Offiçiale dezarmaoù.

95
Vattene a piggia un'âtra, o vorræ dî:
Ma lascia stâ così, ro cœu ghe disse;
Che fœura de punì ro grand'ardî
L'è dezonò dri sò, se lê o morisse;
E così o se resciorve de finî
Per decoro commun, e o se ghe misse;
Ma in quello mentre ro treitô ghe lascia
Ro mañego dra spâ intr'uña ganascia.

[p. 101 modifica]

96
E intr'o mæximo tempo, o gh'intra sotta,
Per veì de stroffoggiâsero intr'e braççe.
Ra guardia ben tirâ, ghe feççe botta;
E me creddo, che un’œuggio a gh'ammachasse;
Lê ghe piggia de sotta giravotta,
E se desbrœuggia, e pœu bon pro ghe faççe,
O gh'allivella sciù re ciôte un taggio
Ch'o scrichì ri bruxoi, mangiando l'aggio.

97
Pœu gira da sta parte, e pœu da quella;
E regira da quella, e pœu da questa:
Comme attorno a ro lumme farfarella,
Scarregando de corpi uña tempesta.
Lì ro magon antigo, e ra novella
Ruzze ghe zœuga, e picca, e dalli, e pesta,
Sì che ro Turco, ha contro ra fortuña
Ro çê, o destin, con ro ponto dra Luña.

98
E o l'ha sì forte, e boña l'armadura,
Che o resiste con mudria forte, e ardîa
Giusto comme uña nave chi è in artura
De ra borrasca, chi vœu descuxîa,
A se n'imbrigna, se ra cordatura
E stammanære en boñe, e corre via
Drîta per ro so vento: e ra sostanza
L'è fondâse sciù l'Ancora speranza.

99
Ti eri Argante intr'e canne; ma Scarpetta
Ghe misse ra so sâsa per tò aggiutto;
Che da ro fumme d'uña nuvoretta
O fabricò un pantasma, chi era tutto
De Clorinda un retræto sccetto, e netto;
E ghe dê ra so aria in netto, e in brutto;
Ghe dè ro so parlâ, ro portamento,
Bella spuâ con ro so condimento.

100
Sta figura n'andò da un conosciûo
Dro campo Turco bravo frecciadò:
Un chi dareiva intr'un dinâ menûo,
E chi s'ha fæto mille votte onô.
Caro Oradin (dixendo) mi te zûo,
Che sareiva dri Turchi dezonò
Ra perdìa dro Sciô Argante gran sordatto,
E ro Crestian piggiasse e pelle, e gatto.

101
Aoura l'è tempo de tirâ intr'o segno,
E d'ammazzâ quello Ladron Françeize:
Gran lode ti averæ dro bello inzegno,
Gran dinæ da ro nôstro Re corteize.
Pe ra gora dre doppie, con impegno
S'ingaluscia, e ghe pâ d'aveire speize;
Sì che o piggia uña freccia, e sciù l'archetto
O l'attende, o l'incroccia, e fa l'ôgetto.

102
Fisccia ro nervo, e a freccia và che a svœura
Per aria camminando comme scento;
E và a ferî d'abrîo ra camixœura
Donde zonzan costure, e a l'intra drento
Tra mêzo carne e pelle; e sangue fœura
Sciorte, che resta un po ro vestî tento.
L'Angero, chi no vosse questo torto,
Fè che ro corpo gh'arrivasse smorto.

[p. 102 modifica]

103
Da ra vitta ra freccia o tira via,
E ghe sciorte de sangue un spisciorello.
Ro vêgio menaççandoro ghe crîa:
E se manca de fede, figatello?
Ro Generâ s'accorze dra ferîa
Stæta fæta da un terzo intr'o ciù bello,
De ciù rotti ri patti, o no reposa,
Ch'o credde ra ferîa perigorosa.

104
E con ra voxe pronto, e a forza d'atti,
O comanda a ri sò: fæne vendetta.
Subito a ro comando ri sordatti,
Se carcan zù intri œuggi ra berretta:
E van de furia, comme tanti matti,
Contra quella Canaggia maledetta;
Che da per tutto resta lì spassaoù
E de pûa ro çê s'è anuveraoù.

105
Ro primo incontro, oh che confuxon,
D'arme e gente a bordosso! e chi se gira,
Vede un cavallo in terra, e in barlugon
Andâne un âtro; e un po ciù in là se mira,
Un Ofiçiale morto, un âtro ancon
Mezo câdo, un chi cianze, un chi sospira,
Un leva a vitta all'âtro, e l'âtro a quello
Si che ve ghe pâ giusto un gran maxello.

106
Argante sâta in mêzo agile e lesto,
E dà man a un gran masson de ferro,
E arvindose ra stradda presto presto,
O meña e moen de raggia comme un perro.
Un cazze in terra nisso, e l'atro pesto;
Ma o và çercando, sto pelle de squæro
Comme un lovo affamaoù ro bon vegetto,
Per mangiâghe ro cœu, ro figaretto.[15]

107
Vêgnan per impedîghe ro sentê
Incontra, e retardâghe ro so corso,
Doi Ghirardi, un Ormanno, e Gian Rogê
Con Guiddo Balnavilla; ma quell'orso
Se fa largo davanti e de derrê
Menando, moen, e pê, dri denti o morso,
Comme ro fœugo, che s'o l'è restreito
O fa ciù danno, e bruxa casa, e teito.

108
Ghe resta Ormanno, Guiddo l'è ferîo:
Rogê, chi vœu tirâ l'ultimo flato;
Ma contra dra gran gente se gh'è unîo,
Per mirâ de redûro in malo stato,
E mentre lê ri ten tutti a partîo,
E che stâ lì in baranço quest'assâto:
Osciù, disse a sò Fræ ro Sciô Buglion
Fà che se mœuve ro tò bataggion.

109
E donde ra bataggia è ciù incagnîa,
Investi a tutta furia intr'a manciña.
Quello ôbedì con dra gran vigorìa;
E te m'arrecomando, adio batiña:
Chi se a fê intr'i câsoin, chi portò via
Ra spuzza, camminando a sta roviña,
Che non gh'è lœugo de fâ resistenza
A ra furia Françeise in me conscenza.

[p. 103 modifica]

110
Portaoù ro corno drîto da a corrente
Ghe convegne le ascì mesciâ ra storta.
E no gh'è nisciun âtro in tanta gente
Solo che Argante, che ra faccia vorta:
Se cianta forte, e sempre resistente
Con ponte e taggi a fâ ro para, e porta.
Nisciun âtro con mille, & âtretante
Spoæ porræ fâ quello, che fa aoura Argante

111
E dri stocchi, e dre maççe, e ancora dri aste
E dri cavalli l'impeto o sostenta:
E pâ che contra tutti solo o baste,
Perchè'aour'a quello, aour'a sto chi o s'avventa.
O l'ha re spalle niççe, e ri arme guaste,
Brutto de sangue, e pû o no se spaventa:
Ma da lê solo o s'è bello defeizo,
Ra folla te ro porta via de peizo.

112
A ra fin bezœugnò vortâ o panê,
Che questo gazabuggio ghe ro tira;
Ma no se pœu zœu dî, che con ri pê
Lê fuzze, se a re moen quarc'un ghe mira:
Sempre con faccia brusca da guerrê
O conserva re so menaççe, e l'ira:
Fermæve, o và criando in ogni laoù
A chi scappa; ma o bœutta via ro sciaoù

113
A o manco o vorræ dîghæ, scappæ via
In ordinanza gente da baston;
Ma no se trœuva inguento in speziaria
Per chi ha poira: e pre a gran confuxion
No se sente. Gofredo væ che gîa
Ra fortuña a ra sò: commanda in ton
Che se mande a ri nostri dro soccorso,
Dra gente fresca e boña per rinforso.

114
Se non era che in çê no stava scrîto,
Che dovesse finî questa bugâ,
Ro Campo Turco era dro tutto frîto;
E ri nostri guâgnavan ra giornâ:
Ma ro diâo chi vidde fito fito
Che de sotta o gh'aveiva da restâ:
Con permission de Dio, fê in un momento
Nuverî l'aria, e s'adesciò ro vento.

115
Un batte d'œuggio portò via ro giorno
E se sente, e se vedde i troin e i lampi:
Ra tempesta chi gira tutt'attorno
A bœutta a caççafascio e ville e campi:
S'allaga da o delluvio in ro contorno,
Sì che ognun pœu çercâse ri sgarampi,
E ciamâ Santa Barboa, e San Simon
Chi ne guarde da i lampi, e da ro Tron.

116
L'ægua a un tempo, ro vento, e ra tempesta
Intr'a faccia a ri nostri a va a ferî
Che ra gente crestiaña tutta resta
Con tâ spavento, che no se pœu dî;
Ra minima però parte de questa
Sotto e bandere a se corrì a crovî.
E Clorinda chi vedde l'avertura
A se vosse servî dra congiuntura.

[p. 104 modifica]

117
A criava a ri so: Per noi combatte,
Compagni ra giustizia in çê, e chì in terra;
Voî veì ben, che re nostre gente intatte
Ro çê re lascia, e solo a lô fa guerra:
Che ri nostri nemixi solo o batte
Con re so, e re nostr'arme, e in mezo i serra:
Veì che all'orbetto van senza luxærne,
E noî o n'accompagna con lantærne.

118
Così con re so gente, che son pronte
A corre a tutta furia zu à bordosso,
(Piggiando in poppa un vento de Caronte)
A ri nostri Françeixi sempre adosso.
Argante le assì vôze faccia fronte
Faççendoghe dro danno a ciù no posso,
Che vortando ro sezze abandonæ,
Van che poæran da e væspe pezzighæ.

119
E così ben battûi da doî bastoin
Fan rossezâ de sangue ra cianûa,
Ghe ne saræ da fâ corrî un morin,
Ve lascio dî se piggion ra battûa.
Gh'è Piro mezzo morto, e Ridolfin
O l'è za intr'o liamme a fâ grasciûa.
Che te ghe l'ha sunâ Circasso Argante,
E de Pirro Clorinda è trionfante.

120
In questo mœuo scappavan seguitæ
Da a borasca, e da i Turchi mascarsoin
Ma Gofredo (l'è cosa da non cræ)
Con ra faccia a gragnœure, a lampi, a troin
A ri mêgio Offiçiali sciarattæ
O dixeiva, sbraggiando tæ raxoin,
Fermo dre sò trincee sciu ro portâ
Per recœuggie ra gente spantegâ.

121
Per andâse a provâ con çiddi Argante
O se misse lê assì con spâ a ra man,
Ben per doe votte, e ancon per âtretante,
Donde i nemixi fan ciù ramadan.
Ma in fin de retirâse in quell'instante
Ghe parse, e intr'e trincere se ne van:
Ri Turchi cantan ra vittoria doggia
Ri nostri stanchi, e con dra scagaboggia.

122
Ma serræ intr'i repari lì de drento
Questa brutta bugâ n'è ancon fenîa,
Perchè amortæ ri lummi da ro vento
Da per tutto intra l'ægua, e o vento gîa,
O squarça, e rompe, e sccianta in un momento
Re tende, e in aria o se re porta via:
Con urli, crii, troin, ægua a preçipizio,
Ghe pâ giusto ro giorno dro giudizio.


LIVERÆGA DRO VII. CANTO.

  1. Le prime ventuna Ottave, segnate colle virgole, sono state tradotte dal fu Sig. Francesco Maria Viceti.
  2. Monte vicino a Genova, comodo per la caccia
  3. Albergo de' Poveri
  4. Discolo.
  5. Nome d'una Prigione delle pubbliche Carceri.
  6. Viglietto di credito.
  7. Monte della Pietà.
  8. A dozzina.
  9. Gatta-cieca.
  10. Amore l'hai burlata.
  11. Abbate della Valle di Bisagno.
  12. Donna che fila.
  13. Monte 15. miglia distante da Genova, dove si fa la pesca de' Tonni.
  14. Quartiere rinomato in Genova.
  15. Fegato.