Sâta a-o contegnûo

Commedie De Franchi 1830/L'avvocato Patella/Atto terso

Da Wikivivàgna
L'avvocato Patella de Steva de Franchi
Atto terso
(ediçion Carniglia - 1830)


[p. 107 modifica]
ATTO III.


SCENA I.

Ro Poistæ, Patella, Martin.

(Poist. sedendo pro tribunali suona il campanello)

Accedant partes litigantes. Osciù, chi vœu udiença? Avanti.

Pat. (a Martino) Arregórdate, quando ti saræ interrogao, de risponde in ra manera che zà t'hò dito.

Poist. Cose vœu quello buffaro là?

Pat. Un povero Vilan, chi è stæto barbaramente bastonao da sò Patron, e che, comme Ussignoría magnifica averà sentío ra sò raxon, o se ne và all'ospiâ dro sangue, à fâse trapanâ ra testa.

Poist. Bezœugna sentî ra parte contraria, ò ro sò procurao, ò avvocato, perchè ro gius comun dixe: Si vis recte judicare, audi aliam partem. Ma cose comanda ro sciô Ghigermo? [p. 108 modifica]
SCENA II.
Ghigermo e detti.


Ghig. Vegno mi in person-na à defende ra mæ caoza, e à domandâ giustiçia.

Pat. Ah treitô! ti me fæ litigâ contro ro sciô Ghigermo?

Mart. E no e l'hò dito, che aggo contra miê patron?

Pat. (a parte) No sò comme fâ a desbroggiamene.

Ghig. Tæ tæ! chi è quello là? (additando Patella)

Pat. Signor, mi non tratto caoze de sorte nisciun-na, che contro un Avocato pari mê.

Ghig. Mi non hò bezœugno d'avocati.. O me pâ lê, o se gh'assemeggia, o n'ha tutta l'aria. (a parte guardando Patella)

Pat. Dunque mi me retiro.

Poist. Fermæve, e trattæ ra caoza,

Pat. Ma, signor....

Poist. Ve diggo che ve fermæ, che vœuggio prezente à l'udiença un bon avocato; e, se ve n'andæ, ve scaçço da ra matricola.

Pat. Dunque bezœugna che m'asconde à ra megio che posso. (a parte)

Poist. Sciô Ghigermo, sei attô, e parlæ. [p. 109 modifica]Ghig. Ussignoria magnifica hà da savei, che quello biforco là...

Poist. Non vœuggio sentî termini ingiurioxi.

Ghig. E ben, quello laddro...

Poist. (suona il campanello) Ve diggo che ro ciammæ per ro sò nomme, ò per quello dro sò mestê.

Ghig. Tant'è, ve diggo, quello assassin de vilan, o m'hâ arróbao çento vinti pegore.

Pat. Non gh'e prœuva de sorte nisciun-na.

Poist. Cose gh'è sciô Avocato? stæ così tappao?

Pat. Un gran dorô de denti.

Poist. Cattiva marottia.. tiræ avanti.

Ghig. Per Bacco, quest'avvocato o s'assemeggia à quello chi m'ha portao via ri mæ vinti parmi de panno.

Poist. Che prœuve prodúeivo de questo ladroniçço?

Ghig. Che prœuva? ghe l'ho venduo ieri... (additando Patella) gh'ho dæto in guardia (confuso) vinti parmi.. seiçento pegore, e non me ne trœuvo che quattroçento ottanta.

Pat. Mi nego tutto. Negat narrata prout narrantur.

Ghig. In veritæ se no vegnisse mi mæximo da vedde Patella stravaniâ, diræ che l’è lê.

Poist. Lascemmo da banda re sgráxore, e vegnimmo à re prœuve.

Ghig. (confuso) Mi ro prœuvo subito con ro mæ panno.. vœuggio dî con ro mæ libro [p. 110 modifica]dri conti, cos'è seguío dri vinti parmi.. per dî megio, dre çento vinti pegore, che me mancan int'ra stalla.

Pat. Son morti de marottía.

Ghig. Poter de bacco! o l'è lê mæximo.

Poist. Non se nega ch'o sæ ro meximo.. Non est quæstio de persona, ve dixan, che re vostre pegore son morte de marottía. Cose respondeivo in contrario à questa cosa?

Ghig. Ghe rispondo con reverença parlando, che l'è un boxardo, che sotto ra çamarra o l'ha portao via, (additando Patella.) che o ri hà amaççæ per venderi, (a Martino) chì eri mi mæximo, (a Patella) ch'o l'è lê. Sì sì, ghe l'ho vendúo, vinti parmi. L'hò trovao sciù ro fæto de nœutte che o scannava un-na pegora. (a Martino)

Pat. Tutte falsitæ... Sig. Magnifico, o dixe questo per exímese da ra criminalitæ che o l'ha commisso con avei assassinao questo pover'ommo de bastonæ, che bezœugna che o vagghe à fâse trapanâ ra testa, comme zà ghe hò dîto..

Ghig. Sciô Poistæ. (con ansietà) Non gh’ho ciù dubio, o l'è lê mæximo.. sì, signor, o m'ha scamottao vinti parmi de panno, e stamattin, in cangio de pagâme vinti peççi de Spagna...

Poist. Cose diavo gh'ha da fâ chì vinti parmi [p. 111 modifica]de panno? e vinti peççi de Spagna? Me pâ che se tratte de pegore amaççæ, arróbæ.

Ghig. L'è verissimo, Signor; ma questo l'è un affare, dro quæ ne parleremmo in appresso.. oh non m'inganno çertamenti.. V. S. deve savei che m'ero ascozo int'ra stalla.. o l'è lê de çerto... m'ero dunque ascozo int'ra stalla, hò visto vegnî questo birbo: o s'assettò, o piggiò un-na pegora grassa e grossa.. e con re sò belle parolle o fesse tanto che o me portò via vinti parmi de... (voltandosi or all'uno ora all'altro, secondo che porta la scena)

Poist. Vinti parmi de pegore?

Ghig. No, Signor, de panno, questo diavo d'ommo.

Poist. Lascæ un poco da parte ro diavo d'ommo, ro panno, e vegnimmo à re vostre pegore.

Ghig. Ghe torno.. questo furbo (a Martino) avendo tirao fœura d'int'ra stacca ro sò cotello, vœuggio dî ro mæ panno.. no.. no, diggo ben, ro sò cotello.. o.. o.. se ro misse sotto ra çamarra in sta manera, e o se ro portò via; e sta mattin, in lœugo de pagâme me ri mæ vinti peççi, o me nega panno e dinæ...

Pat. Ah, ah, ah (ride)

Poist. Vegnimmo à re vostre pegore, ve diggo. [p. 112 modifica]Pat. Ah, ah, ah (ride)

Poist. Sciô Ghigermo, me parei fœura de voî.. stralabiævo?

Pat. S'o non sà cose o se digghe.

Ghig. Ro sò benissimo.. çento vinti pegore o m'ha arróbao, e stamattin in lœugo de pagâme vinti peççi per vinti parmi corô de marron-na, o m'ha pagao de parpaggioin neigri, de Quinto curçio, de fron fron mariæve belle, de Beneito e Cotardin.. e no sò cose diavo o sæ andæto de ciù à çercâ.

Pat. Ah ah ah (ride) o l’è matto.

Poist. In fæti, sciô Ghigermo, me ne despiaxe. Tutti ri giudiçi dro mondo, tutti ri tribunali de l'universo non arriveran mai à capî ra vostra instança. Voi accusæ questo pastô d'aveive arróbao çento vinti pegore e ghe mesccæ vinti parmi de panno, vinti peççi de Spagna, parpaggioin neigri, e un gazzafatton de strofoggi, che m'imbaraçça ra mente. Ve diggo ancora un-na votta, che tornæ à re vostre pegore; atrimente assolvo questo Vilan, e ve condanno à re speize.. Ma l'è megio che l'interroghe mi mæximo. Vegni in çà.. comme te ciammi tu?

Mart. Beee..

Ghig. O l’è un, boxardo. o se ciamma Martin.

Poist. O Martin ò Beee, n'importa ninte. [p. 113 modifica]Rispondi, l'è vero che sò signoria t'hà dæto in guardia seiçento pegore?

Mart. Beeee.

Poist. Ohe? ra poîra dro barrexello gh'ha dæto votta à ra testa, senti, non te spaventâ.. ro sciô Ghigermo asserisce, che o t'ha trovao de nœutte tempo che ti scannavi un-na pegora.

Mart. Beee.

Poist. Olà, cose vœu dî questa cosa?

Pat. A l’è cæra.. Re bacchæ ch'o gh'ha dæto sciù ra testa, gh'han fæto dâ votta à ro çervello.

Poist. Comme l'è così, sciô Ghigermo, avei torto.

Ghig. Hò torto? un m'arróba ro mæ panno, l'âtro re mæ pegore. Un me paga de cançonette, l'âtro de beee, e averò ancora torto?

Poist. Çertissimo, che avei torto. Non bezœugna mai menâ re moen adosso à nisciun, et precipue sciu ra testa.

Ghig. Oh poter de Bacco! l’era de nœutte, quando hò tirao re bastonæ: e così se ciamman bastonæ da orbi, che van donde van.

Pat. O l’ha confessao ro sò reato (con ansìetà) habemus confitentem reum.

Ghig. Sì sì... Confitereum. Ti pagheræ ri mæ [p. 114 modifica]vinti parmi de panno, ò che ro diavo te porterà via.

Poist. Torna panno? torna panno? Questo è un fâse beffe dra giustiçia, e perde ro rispetto à ro Tribunale! (scrive) assolvo a petitis Martin Beee, e condanno ro sciô Ghigermo à speize, danni e interessi, et ita.

Ghig. E mi me n'appello à ro Tribunale ciù supremo; e per questo peçço de furbo (a Patella) se ne viremmo. (via)

Pat. Ringraçia ro sciô Poistæ.

Mart. Beee Beee Beee.

Poist. Vatte à fâ megâ, povero disgraçiao.


SCENA III.
Patella, e Martin.


Pat. Orsciù per mezo mæ ti ê sciortío da st'intrigo, e gh’è mancao poco, che ti non te seggi fæto appiccâ. Bezœugna donque che ti me paghi, e comme ben?

Mart. Beee.

Pat. Benissimo... ti hæ fæto à maraveggia. Ti t'ê portao d'incanto; ma aora se tratta de pagâme mi: intendi tu?

Mart. Beee.

Pat. Eh! lascia un poco da parte questo Bee, che non se agita ciù ra tò caoza... semmo [p. 115 modifica]à quattr'oeuggi. Se tratta de mantegnî ra parolla de pagâme profumatamente.

Mart. Beee. (via)

Pat. Comme s'intende? Ho da êsse ro buffon d'un aze vestío da pegora? per bacco ti me pagheræ; altrimente...


SCENA IV.
Coletta, e Patella.


Col. Oh lasciælo andâ à bon viaggio; che se discôre presentemente de cose de maggiô importança.

Pat. Cose gh'è de nœuvo?

Col. Gh'è de nœuvo, che ra botta de testa, che ha finto d'avei reçevuo Martin, m'ha fæto sovegnî un-na manera de fâ, che ro sciô Ghigermo acconsente à ro matrimonio de sò figgio Valerio con Enrichetta vostra figgia, no saressi ben pagao in sta manera?

Pat. Possibile? Ma de chi etto desmuâ?

Col. Martin, se avei memoria, o l'ha dito à ro Giudiçe, ch'o se và a fâ trapanâ ra testa. O l’è morto int’ro fâghe l'operaçion, e per conseguença o sarà ro Sciô Ghigermo chi l'ha ammaççao.

Pat. Ah ah. Veddo de cose se tratta. Ah ah benissimo, benissimo. Intendo tutto.

Col. Assisteine, e tegnîne corda, che mi vaggo [p. 116 modifica]à domandâ giustiçia à ro Magnifico Poistæ. Ho zà dæto ra mæ querella.

Pat. In effetto quello che o l'ha visto, ghe farà façilmente credde, che Martin sæ morto; e per fortun-na ro Sciô Ghigermo s'è accuzao da lê mæximo. Bezœugna confessâ, che questo Vilan o l'è un furbo, un mascarçon, o ne ha scapollao continuamente, mi mæximo, che son solito à burlâ ri âtri... Ma ghe perdon-no, se per mezo dra sò astuçia posso mariâ mæ figgia con un ommo ricco.


SCENA V.
Poistæ, Coletta, Patella.


Poist. Cos'ho sentío! povero garçon a l'è ben stæta un-na morte non aspetâ.

Pat. Tutto ro paeize n’è zà informao! oh, re desgraçie comme arrivan in un momento!

Col. Hi... hi... (piange.)

Pat. Povera zovena! questo sarà un guao grosso per ro sciô Ghigermo.

Poist. Ve farò giustiçia...non ve dubitæ: non cianzei: quietatevi, ragazza, e non piangete.

Col. Ah ah, o l'era ro mæ sposao. Ao ao ao. (piangendo)

Poist. Consolæve, che o non era ancora vostro marío. [p. 117 modifica]Col. No cianzeræ tanto, se foissimo zà stæti maríæ. Eh eh eh.. (piange)

Poist. Ro castigherò severamente, à tenor dre Lezze. Zà sciù ra vostra querella hò dæto fœura ra cattura, e vaggo subito à fâ ra vixita dro cadavero in forma publica. Da chi à un poco sarò de ritorno. Questo delitto cazze sotto ro Paragrafo: Qui dolo et ex proposito aliquem percusserit.. o gh'ha dæto a spropoxito, e o sarà punío comme o merita. (via)

Pat. Coletta, o scrovirà tutto, se o non trœ[u]va ro morto.

Col. Lascælo andâ, che mæ Barba, d’accordio con tutti noi e con Martin, o l'ha misso in letto un-na testa così deformâ, che ro farà fuzzî ben presto.

Pat. Ma int'ro ciù bello Martin se lascerà vei pe ro paeize.

Col. O s’è ascozo in un-na barca de fen dro nostro vexin, de donde o no sciortirà, che quando sarà stipulao e concluso ro matrimonio.

SCENA VI.
Ro Poistæ, Patella, e Coletta.


Poist. Non ho mai visto un-na testa così maltrattâ, comme quella. Ro colpo dro trapan [p. 118 modifica]l'ha desfigurao dro tutto. Non gh'è ciù semeggiança umana. Appen-na ho visto, hò dovúo vortâme in là, o spaventa.

Col. Ah ah ah (piange.)

Pat. Compatiscio ro povero Sciô Ghigermo, o l’era un ommo, chi fâva piaxei à trattaro, o l’era un ommo comme se dè.

Poist. Me ne despiaxe à mi assì... Ma cose se ghe pœu fâ? l'hommo è morto, e ra parte domanda giustiçia.

Pat. Coletta, cose te zova ro fâro appiccâ? non sarà megio per ti....

Col. Ah! caro sciô Patella, mi non son nè interessâ nè vendicativa. Se ghe foîsse qualche mezo termine onesto.... Voi savei ro ben che vœuggio à mæ Patron-na, che a l'è figgioçça dro sciô Poistæ.

Poist. Mæ figgioçça? e che interesse porello avei in questo affare?

Col. Ve dirò... Valerio ro figgio unico dro sciô Ghigermo o l'è ro sò galante. Sò poære non vœu per conto nisciun acconsentî à questo matrimonio. Voî, sciô Magnifico, in compagnia dro sciô Patella, guardæ se ghe foîsse taggio de fâ che ognun-na dre parti restasse contenta.

Poist. Non gh'ho difficoltæ, se porræ fâ, che Coletta desistesse da perseguitâ criminalmente ro Sciô Ghigermo, à condiçion, che [p. 119 modifica] o l'acconsentisse à questo matrimonio.

Col. Giusto appunto, questa è ra vera stradda.

Pat. E o l'è ro partío ciù dôçe, che se posse piggiâ.

Poist. Avanti de portâro prexon, o sarà condûto à ra mæ presença, ghe parlerò mi mæximo. Cose ve pâ, sciô Patella? seivo dro mæximo sentimento?

Pat. Ma... veramente non ero ancora deliberao de mariâ mê figgia. Con tutto questo per salvâ ra vitta à ro Sciô Ghigermo.... via via... gh'aconsento... me despiaxeræ ch'o foisse appiccao.

Poist. Sento che o ven.. caminæ presto à fâ sotterrâ Martin, perchè non se posse scrovî questo strofoggio, e mi non sæ accuzao d'avei fæto abuzo de giustiçia. (a Coletta) (via)

Pat. E mi vaggo à fâ destende ra minuta dro contratto de matrimonio, che Ussignoría Magnifica ghe farà firmâ, avanti de relasciâro, se così ghe piaxerà.. (via).

SCENA VII.
Poistæ e Ghigermo.


Poist. Ah, sei chì, sciô Ghigermo, me ne despiaxe. Saveivo ra caxon, per ra quæ sei stæto catturao? [p. 120 modifica]Ghig. Sì, Signor.. perchè quello laddro de Martin o dixe che o l'è morto.

Poist. O l’è morto de fæto; e l'ho visto con ri mæ œuggi, e voî avei confessao ro vostro delitto.

Ghig. Marviaggio quando l'ho dîto!

Poist. Osciù, stæ à sentî. Mi gh'ho un progetto da fâve; e stà in vostra man de sciortî d’intre questo imbaraçço, e andávene à casa vostra libero e assoluto.

Ghig. Comme l'è così, servo sò, sciô Poistæ. (per andarsene)

Poist. Adaxo.. bezœugna primma che elezei, se ciù tosto v’è caro [de] dâ moggê à vostro figgio, ò de fâve appiccâ.

Ghig. Bella proposiçion! Mi non elezo ni l'un, ni l'atro.

Poist. Me spiego. Voî avei ammaççao Martin, ælo vero?

Ghig. Mi gh’ho dæto bastonæ da orbo. S’o l'è morto, sò danno.

Poist. Ra colpa però è vostra.. Ma sentîme: questa cosa è aggiustabile. l'Avvocato Patella hà un-na figgia bella, savia, virtuosa.

Ghig. Sì, e pelendon-na, rebeladda, comme lê.

Poist. Vostro figgio n'è in-namorao.

Ghig. E cose me n'importa?

Poist. Ra spozâ dro morto desiste da perseguitâve, se voî acconsentî à questo matrimonio. [p. 121 modifica]Ghig. Mi no gh'acconsento ninte affæto.

Poist. Portæro prexon.

Ghig. Prexon? gh’è cattivo stâ. Lascæme andâ almeno à casa à dîghe che no m'aspetan....

Poist. Non ve ro lascæ scappâ.


SCENA VIII.
Pat., Ghig, Poist., Col., Val., Enrich.


Pat. Eccove ro contræto desteizo. Sciô Ghigermo, me despiaxe dra vostra desgraçia! ma son chì con tutta ra mæ famiggia, per offerive ra mæ servitù.

Ghig. Con tutti ri patellammi dra vostra caza?

Poist. O via, tutte re parti son chì prezenti. Spieghæve presto, voreivo sciortî da sto guao?

Ghig. Sì, Signor.

Poist. Sottoscrivei questa scrittura.

Ghig. Non vœuggio sottoscrive ninte.

Poist. Portæro prexon, e metteighe re traverse à ri pê.

Ghig. Re traverse à ri pê? se va de galoppo!

Poist. Questo è ninte. Vaggo subito à fâve dâ ra corda.

Ghig. Ra corda?

Poist. Sì, sì, ra corda, ra sveggia, e doppo questo, non ne posso à manco de fâve appiccâ.

Ghig. Appiccâ? misericordia! [p. 122 modifica]Poist. Firmæ dunque; e un momento che tardæ, sei perso comme l'an-nima de Giuda, e non ve posso salvâ.

Ghig. Giustiçia con ro piccoçço. (a parte) Bezœugna fâ de tutto.

Poist. Ma... ho sempre sentío dî da un famoso mêgo antigo, chi conosceiva re spin-ne à ro tocco, e ra triacca all'assazzo, che re bastonæ sciù ra testa portan cattiva salute. Eccove chì, metto in peççi ro processo, e vaggo à bruxâro; e me rallegro con voi, caro sciô Ghigermo.

Ghig. Sì, signor hò fæto dri belli negoçii ancœu.

Pat. L'ónô dra nostra parentella...

Ghig. Chi non ve costa guæri.

Val.. Pappà, ve protesto

Ghig. Va in malora, piççafron.

Enr. Signor, me despiaxe...

Ghig. E mi assì...

Col. Sciô Ghigermo, cose me regalereivo in cangio de Martin?

Ghig. Re pegore ch'o m'ha arróbao.

SCENA IX.
Un Paizan, Martin, e ri suddetti.


(Paiz. a Mart.) Mésciate... marcia.... marcia pre parte dro Magnefico Poistæ.

Mart. Aimè mi! o me deriçça! Misericordia! [p. 123 modifica]Ghig. Ah treitô! ti non ê morto, nè? osciù donque posso appiccâro mi mæximo con re mæ moen, perchè tanto a non me costerà de ciù.... femmo conto ch’o segge morto.

Poist. Tæ tæ! donde sciorte questo fantasima?

Paiz. Sciô Magnefico, e l'hò troao in cà mæ sotterrao int’ri bacilli, e pre quæsto œuglio portâro in caboeuna.

Poist. Comme? ti ê guarío? ti non hæ ciù ra testa rotta? scciumma de maliçia! tócco de furbo?

Mart. Sciô nò, staggo ben.

Poist. Cos'è sta faccenda? m’han fæto stravei. M'han fæto berlicche berlócche. Cose gh'era int'ro letto dro chirurgo?

Mart. Un-na tiesta d'ase, sciô Magnefico.

Ghig. Dunque, zà che questo peçço de furbo o non non è morto, restituîme ra mæ poliça, che vœugio fâne tanti peççi.

Poist. O l'ha raxon.... l'è ben giusto.

Pat. Sì, signor. Ma bezougna ch’o me paghe dexemiria scúi de desdita.

Ghig. Dexe míria scúi? no m'occorre âtro. . lascio tutto sciù re sò ceighe. Ma voî me pagherei trexento peççi dovúi da vostro poære.

Pat. Sì, se me porterei l'instrumento de debito, atrimenti ve poei grattâ.

Ghig. L'instrumento de debito, e ri mæ vinti parmi de panno? [p. 124 modifica]Pat. Me maraveggio! l'è un regallo dre noççe.

Ghig. Dre noççe? Anderemmo à mangiâ ro bibin.

Pat. Se l'hemmo mangiao à disnâ.

Ghig. A disnâ? questo assassin pagherà per tutti. O sarà appiccao.

Val.. Pappà, l'è tempo che ve confesse, che de tutto quello che o l'ha fæto, ne son caoza mi, che ghe l'ho comandao.

Ghig. Allegramente. Così son pagao dro panno, dre pegore, dri trexento scúi, e de tutto. Andemmo.


Fine della Comedia.

Vo - Bart. C.co PARODI Rev. Arc.

Vo - Niccola SOLARI Senatore Rev. per la Gran Canc.