Cangiaménti corelæ

Scrîvi o nómme de 'na pàgina pe védde e modìfiche a-e pàgine che són conligæ ò che se conlîgan a quélle pàgine. (Pe védde i ménbri de 'na categorîa, scrîvi Categorîa:Nómme da categorîa). E modìfiche a-e pàgine in scî òservæ speciâli són evidençiæ in grascétto.

Opçioìn di ùrtimi cangiaménti Fa védde i 50 | 100 | 250 | 500 ùrtimi cangiaménti, fæti inti ùrtimi 1 | 3 | 7 | 14 | 30 giórni
Ascóndi i uténti registræ | Ascóndi uténti anònimi | Ascóndi i mæ cangiaménti | Fa védde i bot | Ascóndi cangiaménti minoî | Fa védde categorizaçión da pàgina | Fa védde Wikidata
Fa védde i cangiaménti fæti a partî da: 17:01, 14 màz 2024
 
Nómme da pàgina:
Lìsta di abreviaçioìn:
D
Modiffica effettuâ insce Wikidata
N
Sto cangiaménto chi o l'à creòu 'na pàgina nêuva (amîa e nêuve pàgine ascì)
m
Cangiaménto minô (m)
b
Sto cangiaménto chi o l'à fæto in bot
(±123)
Variaçión da pàgina in nùmero de byte
Pàgina a-o moménto òservâ

13 màz 2024

  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/78 18:28 +1 582G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> {{Ec|me|ma}} se dovemmo dîsela tra nöî, benchè co-e rûghe, no me o sento vëgio, e v'ho dïto che o chœu o n'ha che vint'anni e o se ne rie di acciacchi e di malanni. Intendemmose ben, no son ciù quello che o se perdeiva apprœuvo a quarche figgia, ma scicomme m'è sempre piaxûo o bello e o bon, tanto in natûa che in ta bottiggia, se a cäxo se presenta l'occaxion ûnn-a gaggioâ me-a vœuggio piggiâ ancon. E poi — stæ sitti — ho ûn ätro amigo c...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/96 18:22 +1 645G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center> <big><big>''Menestron..... de riso''</big></big> {{Rule|7em}} <big>'''Epigrammi'''</big></center> <poem> Çentomïa lie, a-i mæ tempi, chi l'aveiva ûn gran capitalista o se creddeiva. anchœu quelli che han meno de ûn milion no fan ciù invidia, mettan compascion. {{Rule|3em}} — Comme a te và Maxin, ti t'ë majôu? L'è tòsto ûn anno sci... chi te l'ha dîto? — Se n'accorze... ti ê tûtto sgranfignôu! {{Rule|3em}} — Che adûlatô o l'è Antonio,...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/74 18:14 +1 250G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center> <big>'''A chi ha famme<br/> '''o pan duo o ghe pâ lasagne'''</big></center> <poem> Unn-a gattinn-a gianca, mâ assuefæta, che a viveiva de læte e bescheuttin, ûnn-a bella mattin (chi sà comme a l'è andæta) a s'è trovâ serrâ in te ûnn-a cantinn-a e allöa, pôvea migninn-a, se a l'ha vosciôu<sup>''[sic]''</sup> mangiâ, a l'ha dovôu<sup>''[sic]''</sup> acciappâ solo quarche rattin, e grazie ancon, se a l'ha posciôu<sup>''[sic]''</sup> trovâ. Qua...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/77 18:07 +1 189G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center> <big><big>Varietæ</big></big> {{Rule|7em}} <poem> <big>I mæ amixi sinceri</big> I.</center> Pōvea vegia compagna arrûzzenïa che ti ë lì, co-o cämâ, in sce-o tavolin, comme mai t'è sätôu a malinconia de sciaccäme de l'œuggio stamattin, comme fan e çivette stagionæ ? Ti o sæ che no ho ancon perso a pretensciòn de scrive quattro righe sconcasciæ, e ti vœu profittâ de l'occaxion? Te vorriæ accontentâ, ma dimme ûn pô: cöse ho ciù mai da sc...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/68 18:03 +1G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/68 18:03 +1 297G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center> <big><big>Noeûtte de Mazzo</big></big><br/> <small>Parolle de Ore Leo - Muxica do Meistro A. Costagùa</small></center> <poem> Quande gh'è a lûnn-a pinn-a in mezo a-o çê, de Mazzo, e sciûscia, döçe, l'arbaxìa con û<sup>''[sic]''</sup> profummo che o ve sà d'amê; se seì solo, ve ven malinconia. Ma poëì ascì provâ ûnn-a frenexìa ûn çerto formigöâ da-a testa ai pê che o ve fà dexidëâ ûnn-a compagnia, e... ve despiaxe de no aveì moggê....") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/29 17:58 +1 454G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center><big><big>A-O DE LÀ?!!</big></big></center> <div align=right>(freve a 40)</div> <poem> ... ... poi... no sò dî o perchè — forsatamente ho serrôu o libbro... me sentivo a testa che a paiva ûnn-a cädea d'ægua boggente.... e son restôu coscì, comme se resta sbalordii se da-i pê ve picca ûn tron, che no s'è vivi e morti no s'è ancon... Sentivo che a mæ vitta a se n'andava a poco a poco, mentre che o çervello paiva o me se fondesse, comme a lava... I...") Etichétta: Da trascrivere

12 màz 2024

11 màz 2024

  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/44 18:48 +1 288G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "ADA — L'è vëo. A l'é ûnn-a belliscima occaxion pe mangiâ foeua de casa. DRIA — (''a-a Main'') — M'èi combinôu un bello ciaeto? Andemmo da-o Perelli. (''Tra lê''). Unn-a vòtta se saieivan contentae de andà da-o Rosso in ciassa Marsalla. MAIN — Sciâ l'aggian tanta pasiensa. Son tanto mortificâ! A colpa a l'è ûn po' di tempi antighi che ne han faeto scordâ quelli d'aöa! DRIA — Tempi che no ritornan ciù, e che no recianzemmo mai abbastanza. No...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/43 18:40 +5G.Musso discusción contribûti
  • difstö Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/43 18:39 +1G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/43 18:39 +2 010G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "DRIA — (''tra lê'') — Tanto entusiasmo perchè ûn o s'è rotto ûnn-a gamba! Se pe caxo o se foïse rotto o collo fävan i lûmetti? LUIGINN-A — (a-a Main) — Mesciaeve ûn pô lûmassa! portae de là tutta quella roba lì! (''sciortan insemme''). ADA — Papà me son accattâ ûn bello vestî da tennis, ti veddiae che bellezza. DRIA — Ti æ faeto beniscimo! Quante o te costa, o a mëgio dî, quante o me costa questo vestî? ADA — Oh o no l'è manco tan...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/42 18:32 +2 132G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "MAIN — In scî terrapin, e da-e Porte da San Bertomê e de San Benardin se ghe andava comme a-o Monte a fâ merenda e se se arrivava pe cäxo finn-a a-o Castellasso e in E Ciappe, se {{Ec|pœiva|poeiva}} dî de aveì fæto ûn viaggio. DRIA — Ma dîme ûn pô Main, no ve pâ che naveghemmo contro vento? Tante belle cöse che emmo visto, mentre ne fà piaxei a contäle, me fan mâ a sentìle. Oramai l'indrito o l'è frûsto e l'inverso o mostra a corda. Da ûn moment...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/41 18:23 +9G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/41 18:23 +2 147G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "MAIN — (''Contrafaxendo a vöxe'') — Oh! belle donne, ghe l'ho bon l'axôu! DRIA — Quella de Pûgnatinn-e. MAIN — (c. s.) — Pûgnatinn-e! DRIA — E a Fainâ de gran? MAIN — (c. s.) — Ghe l'ho de gran co-a sœu çiouletta! DRIA — Quello de pantoffue? MAIN — (c. s.) — Scarpe e pantofole! DRIA — O Lumeretta? MAIN — (c. s.) — Lûmmi a gasso, lûmmi belli, lûmerette! DRIA — O stagnin? MAIN — c. s.) — Ohi Stagnin chi oh! Stagna casserolle e...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/40 18:15 +2 253G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "MAIN — Dixan che o l'è o progresso! Pe mi intanto preferieiva de ëse ancon çinquant'anni inderrê. DRIA — Brava Main ve ghe addattiesci a aveì de meno 50 anni! MAIN — E vosciâ no, nevvëo? Mi me intendeivo dî che vorrieivo vive comme se viveiva allöa. Tûtta roba a bon prexo e senza tûtte quelle porcaie che dovemmo collâ a-a giornâ d'anchoeu e pagä-le pe bonn-e. DRIA — Eì raxon Main. A començâ da quello vinetto che o ne vegniva da-o Monferrâ e...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/39 18:09 +2 123G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "l'aveiva o pessotto e ve assegûo che a me païva ûnn-a madonna. Forse no ve o creddieì ma me ne son innamôu anche ûn pô pe o pessotto. MAIN — O sò! o sò! Sciâ l'ha sempre vosciûo che a-o portasse quando sciâ sciortivan insemme. DRIA — E all'Accassœua, vixin a-a peschëa piccinn-a, quella che han missa in mezo a-a ciassa Marsalla e a se trovava dove aöa gh'è o monûmento de Martin Piaggio (o sciô Reginn-a) mentre a piggiava o sciorbetto, mi me a scior...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/38 17:48 +2 237G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "döî! Poi o Segnô o se l'ha piggiâ, e, prima che moïse sò papà voscià ascì sciâ l'ha piggiôu moggê, e, bontae sò, son restâ co-a sò scignöa, ho visto nasce i sò figgioeu e spero de vedde ancon ûnn-a meza dozzenn-a de sò nevetti. Sciâ sà che ghe voeuggio ben a tutti comme se sciâ foïsan da mæ famiggia. DRIA — Belli tempi! No me i stae a mette in choeu, che me vëgne o magòn. MAIN — Sciâ ghe dagghe dall'äia e sciâ se preghe salûte. Dixan c...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/37 13:12 +2 074G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "Corvetto, e l'ätro da-i Florin a piggiâ o Vermutte! Poi han misso in gïo questi cancài de automobili pe ammiâ de no lasciâ cresce troppo a popolazion de Zena, e aöa se sarve chi pœu!!! E o fonografo, e o telefono coi fî e senza fî, cinematografo, Radio, televixion, i gozzi co-o motore, i aeroplani, i dirigibili, i vapori che pan Çittæ, Madonna santa! ancon ûn pô che vivemmo chi sà cöse ne tocchiâ de vedde. Forse no mangiemo ciù e-e donne, aöa che han c...") Etichétta: Da trascrivere

10 màz 2024

  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/36 19:56 +1 771G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center><big><big><big>'''Ai nostri tempi'''</big></big></big><br/> <big>'''Malinconia in 3 scene'''</big></center> {{Rule|4em}} ''Personaggi:''<br/> DRIA ex bûttegâ, 70 anni circa.<br/> LUIGINN-A, sò moggê, 60 anni.<br/> PIPPO, sò figgio, 25 anni.<br/> ADA, sò figgia, 22 anni.<br/> MAIN, vëgia serva de casa, comme de famiggia.<br/> ''Epoca presente. — Sala ben missa che a serve tanto a-e donne pe travaggiâ comme pe scagno do Dria. In to fondale ûnn-a gran ba...) Etichétta: Da trascrivere
  • difstö Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/35 19:45 0G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/35 19:45 +285G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "{| |+ |- | 300px|centro |- | <poem>Tûtte e vòtte che vegne a Madonnâ a porta quarche döçe a-i so nevetti, ma questi pe no fâ di capriççietti vœan CARAMELLE O CREMMA dell'ELAH!</poem> |} Categoria:Lûnäio zeneize 1932") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/28 19:39 +1 509G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> perchè o l'ha a gran potenza do ben e o mâ de fâ conosce a scienza. Eva, che a l'ëa affammâ a s'è lasciâ tentâ, pœu däse ingenuamente, ma o fæto o stà che, insemme co-o serpente, a se n'è fæta proprio ûnn-a pansâ. Poi, savendo de avèi desobbedìo a l'ha vosciôu<sup>''[sic]''</sup> fâ complice o marìo, o quæ, però, se devo dive o giûsto, o peccava lê ascì con tûtto o gûsto! <center>**</center> Quande o Segnô o l'è ritornôu in te l'or...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/27 19:33 +1 429G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> ëan feliçi davveì; passavan e giornæ treppando, comme i gatti, șe scorrivan pe-i proeì s'arrubattavan pe l'erba, no sentivan quello çerto ''quarcösa'' che ignoravan, quello che anchœu san tûtti, finn-a i axi, a volûttæ di baxi! Ma, a-o lungo andâ quella monotonia a g'ha fæto vegnî malinconia. Eva — che da-o Demonio a derivava — a no saveiva pe cöse a sospiava, e a se sentiva ûn çerto nonsochè che o-a rendeiva nervosa, coscicchè quande Adam...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/26 19:29 +1 447G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> o l'ha ûn pô magnûscâ, o g'ha sciusciôu drento e, in meno de ûn momento, o l'è riuscïo a formane ûnn-a creatûa che, sorridente e nûa, a l'ëa coscì graziosa e coscì viva da fâ, in zûamento, collâ zû a saliva. Côse Te pâ? o ghe disse sghignazzando, e o sparì sprofondando. <center>**</center> Quande Adamo, ciù tardi o s'è addesciôu Eva, assettâ dappresso o s'è attrovôu. Sorpreiso e sbalordïo o gh'è cheito davanti in zenoggion rendendo...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/25 19:25 +1 339G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> Addio, o ghe disse, ritorniô doman! Aöa lascime andâ perchè son stanco e vaddo a riposâ. <center>**</center> Ma o no l'aveiva fæto trenta passi che de dietro a döî massi vulcanici de lava, l'è sciortïo fœua Satan, che o sghignazzava, e, con ûn bello inchin, andandoghe vixin: Me congratulo tanto, o començò, pe-o travaggio stûpendo, mäveggiöso che l'è stæto compïo pe-a bontæ Tò... tûtti i mæ complimenti, ne son giöso, e vorriæ comme Tì f...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/24 19:22 +1 387G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> e quelli, belli e brûtti, se son presentæ tutti. Mentre che, tûtto allegro, o sorrideiva — mai ciù mi me creddeiva, o pensò — che a parolla: ''coscì sia!'' a desse vitta a tanta compagnia. Se devo pensâ tûtti a governâ scì che g'ho o mæ da fâ! Sâ mëgio che me çerche un maggiordommo. E o s'è deciso allöa de formâ l'ommo, che a Lê o s'assommeggiasse e che in sce tûtte e bestie o comandasse. Però o l'ëa imbarrassou, 'sto pöveo Vëgio, non...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/23 19:18 +1 306G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> ûnn-a gran quantitæ de insetti e oxelli, e, in ûrtimo, ciù belli pe grandezza e pe-e forme originali son comparsi pe cobbie i animali. A tæra che a l'ëa nûa a s'è vestïa co-o manto da Natûa con ûnn-a gran ricchezza, d'armonia, de colori e de bellezza. <center>**</center> Però in ta Sò impaziensa, co-o Sò voeì fâ spedìo, quantunque o foïse Dio, o no ha pensôu che o creava a prepotensa! E bestie forti e grosse, pe mangiâ no saïvan comme fâ,...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/22 19:15 +1 445G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> allöa, con ûnn-a pronta decisiòn, o criò: Che tûtta a tæra a vadde insemme, e l'ægua sparpaggiâ che a vadde a formâ o mâ! Avesci visto: tûtto in te ûn momento, a tæra, l'ægua e o vento, riûnise ciaschedûn ne-o proprio lœugo; restava solo o fœugo, ma anche lê, lentamente, o s'è formôu in te ûn blocco incandescente, coscichè o Paddre Eterno, che in quarche posto o l'aïva da allogâ, o te l'ha infiôu da tæra in te l'interno, pe poëilo, a t...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/21 19:11 +17G.Musso discusción contribûti
  • difstö Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/21 19:10 +5G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/21 19:10 +1 225G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center> <big><big>Comme a l'andiâ a finî?</big></big> Poema in 4 parti de proscima pubblicazion {{Rule|5em}} Parte Primma {{Rule|3em}} <big>'''A creazion do mondo'''</big> <poem> In mezo a tutto o vœu do firmamento, sentindose annoiôu, o Paddre Eterno, in te ûn brûtto momento de creâ l'Universo o l'ha pensôu, e sciccomme, pe ëse Onnipotente, quello che o pensa o fà, o te l'ha misso insemme immantinente, perchè dunque... chi sà?... se o gh'avesse ûn pô in...") Etichétta: Da trascrivere

9 màz 2024

  • difstö Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/103 12:21 +5G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/103 12:20 +1 283G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center><big>'''Libbri nœuvi'''</big> '''A grammatica zeneize'''</center> Aviëmo presto ûnn-a novitæ: o libbro do professô Marino Merello. « ''Il dialetto genovese nella storia, nella grammatica e nella letteratura'' ». Bezêugna dî che, da-i antighi a-i moderni, gh'è da confûxion: tûtti scrìvan o zeneize a moddo sò. Ma coscì a sä finïa. A Grammatica do professô Merello a mette e cöse a posto. E a fà önô a Zena. <center>'''Quelli tempi!'''</c...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/15 12:07 +1 414G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem>celebrâ, sensa rettorica, ma con Fede grande, anchœu e zà consacrâ in ta storia comme dæta da Vittoria. Là, dattorno a-o monumento a-i « ''caduti'' » dedicôu s'è con vëo raccœggimento do gran popolo adunôu d'ogni ceto, d'ogni etæ in omaggio a-i nostri fræ e l'istante ciù imponente che ha causôu ciù commozion o l'è stæto quande a gente a l'è cheita in zenoggion dûänte a messa de Præ Massa, pe pregâ co-a testa bassa Çerto i morti avian prov...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/14 11:59 +2 644G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center>'''L'Accassœua'''</center> <poem> Unn-a bella novitæ, — dimmo quello che se vœu — ne l'ha fæta o Sciô Poistæ che, pe fâ demöâ i figgiœu, con pensiero delicôu, l'Accassœua o l'ha trasformôu, e l'antiga passeggiata, che de sfœugo çittadin a l'aveiva a nominata, — ma a no ea manco ciù un giardin — diventâ a l'è in te ûn momento: « Parco de divertimento » . A ''scimpatica'' clientela di ''leggiera'' e pensciona — gren zûgoeì de damma...") Etichétta: Da trascrivere

8 màz 2024

  • difstö Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/13 20:47 +12G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/13 20:46 +2 605G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> o valente Dûcca d'Aòsta che-o no ha {{Ec|conosciôu|conosciûo}} batosta. Questo eroico Generale, nostro Gran Conçittadin, tra o compianto universale o conclûdde o sò destin, ma restiâ sempre in ta Stöia o Sò nomme e a Sò Memöia! <poem>'''O varo do “ Rex „'''</poem> L'è imposcibile contâ a gran quantitæ de gente da ogni parte radunâ ne-o vixin Sestri Ponente quande s'è varôu o Vapô che a-i Ansaldo ha fæto önô. Diggo o « REX » nomme augur...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/12 19:48 +2 527G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<poem> o quæ avendo ben compreìsa l'importanza do travaggio, sensa fâ quistion da speìsa a-i contrasti ha dæto ûn taggio, e mediante a sò energia aöa l'òpea a l'è compïa, e da Sua Altessa Reale con gran pompa inaugurâ; con vantaggio poi speciale dell'igiene trascurâ pe-e çinçae ch'ean generæ, a miggiæa, da-e ægue cöæ! <center>'''O congresso di Scarpoin'''</center> Mèita d'ëse arregordôu o vintûn de arvî, ne-o quæ tûtta Zena ha festezzôu co-a...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/11 19:09 +2 163G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center><big><big>REVISTA</big></big></center> <poem> A i sò tempi o Sciô Reginn-a o l'andava ogni pittin a fâ a sò passeggiatinn-a pe a Çittæ, co-a Cattainin, che a vendeiva e sò nissœue mëze pinn-e e mëze vœue. E, lì, senza complimenti, se demoävan a notâ tûtti quelli inconvenienti che se sæ posciôu evitâ pe-o decoro da Çittæ (giûstamente rilevæ a chi aveiva l'incombensa de provvedde a eliminâ, con critëio e intelligenza tûtto quanto stava m...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/10 19:02 +965G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center><big><big>'''Prefazion'''</big></big></center> {{Rule|4em}} <poem> “ Mûsa antiga de Portöia damme ûn pô o tò chittarrin „ che onorâ vœuggio a memöia do mæ Meistro, o Sciô Martin: no sò ben se ghe riusciô, ma fô quello che porriô. Di gren anni n'è passôu da allantöa, ma sempre in chœu e sò foëtte m'è arrestôu che lezzeivo da figgiœu, e aöa, chi, sensa preteise, tento scrive in bon zeneize. Me scûsiei se parlo ciæo, sensa tanti comp...") Etichétta: Da trascrivere
  • difstö Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/94 18:57 −6G.Musso discusción contribûti
  • difstö N Pagina:Lûnäio zeneize 1932.djvu/94 18:56 +3 039G.Musso discusción contribûti(→‎Da corêze: Pàgina creâ con "<center><big>Cuxinn-a? Sci!... ma poca</big><br/> (Un pransetto pe sei personn-e)</center> <poem>Con trei etti de magro e ûnn-a gallinn-a, preparæ o broddo pe fâ a menestrinn-a, çioûla, séllao, carotta, pe condïo che o no segge nè fatto nè savoïo... Ma se dovesse continûâ in poexïa a saiæ troppo lunga a litanïa, coscì ve-o diggo comme o diæ parlando, o ve interessa? Alloa ve-o raccomando.</poem> MENESTRA — Sbattei ben træ œuve fresche, azzunzeighe...") Etichétta: Da trascrivere