Ms. Marston 56/De li trenta grai de messê san Ieronimo/17

Da Wikivivàgna
Manoscrito Marston 56, 1465
De li trenta grai de messê san Jerömmo
Lo setimo decimo grao si è limoxina
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
[p. 169r modifica]

Lo setimo decimo grao è limoxina

Lo setimo decimo grao si è limoxina, de la quâ Xe. disse in lo Evangerio: "Dà limoxina a chi te la demanda." E anchora o dixe che: "Quando voi fai um inconvivio, non inviai quelli chi ve lo pon rende, ma invië quelli chi sum poveri, perssochè elli non v'am che pagâ, e sapiai che Dee Paire ve ne renderà in cell conto per um." E anchora o dixe: "Tezaorizai. Lo vostro tezoro sea in cell unde li lairi non ve lo pon invorâ, ni le càmore mangiâ, ni se ve po inrozenî. E chi a doe gonelle ne dage una a quello chi non n'a, e cossì digo a chi a vitoaria."

E Davit proffeta dixe: "Biao chi provè a li bezognoxi, persochè, se me ihameram, e' li exaudirò."

E santo Agustin dixe: Cossì como a vorei amortâ lo fögo o non g'è cossa pu propia como la aigoa, e cossì a chi vö amortâ lo pechao o non g'è cossa pu uter como la limoxina."

E santo Anbröxio dixe che se lo homo penssase bem quello che Xe. dixe, soè che tuto quello che o fa a lo povero che o lo fa a Xe., e de questo o non ge de[sic] comiao, ma o lo reseive, e non aspeta che lo povero ge vage a pregâ, ma avanti o l'andarà[sic] a pregâ a lo povero, e si non ge darà pu de lo so superiho, ma o ge darà quello che ge fa mestê, penssando sum tâ cossa como è cento per um in vita eterna."

E se quarche persona povera voresse dî: "E' non vögio achatâ vita eterna, persochè e' non o richesse da acatâ", e sum questo santo Agustin dixe: "Lo regno de cell vâ tanto como tu ai, e se ti pöi dâ asai, dà asai, e se ti pöi dâ pocho, dà pocho, persochè se ti darai asai ello vâ men, e se ti dai pocho ello vâ pu, e se ti ê si povero che ti non agi niente a ti non bezögna achatallo, persochè ello è to secondo che Xe. disse: «Beai li poveri de Xe. - soè de sprito - persochè lo regno de cell è de quelli» so è a dî, quelli chi sum de bona povertae chi concentem con la vorontae."

E san Grigö dixe che li richi dem amâ li poveri, persochè elli non averam parte in lo regno de cell.

E de so disse Xe. in lo Evangerio: "Agai li poveri per vostri amigi de le richesse de le inichitae, asochè quando 'o pacerei de questa vita che elli ve reseivem voi in li eternai tabernachulli." E inpersò goardesse ogni homo de fâ ranpina per speranssa de fane limoxina, inpersochè o piaxe cossì a Dee che o fassa limoxina de fruto como sarea de a um a chi ge fosse offerto lo sangoe de um so figio per quello chi l'avesse morto.

E santo Izöbio dixe: "Certissimamenti se lo homo feisse limoxina fioria, si dè dâ de li söi bem tenporai, e si se dè dâ tosto e vorentera, e non con atra intenciom, salvo per amô de Dee."

E san Sezaro dixe: "Piaschuna vertue torna a quarche bem e a la limoxina non g'è cossa."