Chittarin zeneize 1881/175 Lettia

Da Wikivivàgna
Chittarin zeneize de Martin Piaggio
Lettia - a-o Michê Tiado doppo o teremotto do 1828


[p. 175 modifica]

LETTERA 1



Sciô Michê, se m'è permisso
De tediâlo c'ûn pastisso,
Conoscendo a sò bontæ,
Piggio anchêu ûnn-a libertæ
De mandâghe quattro versci
Che, ne’-i tempi a-i cangi 2 avversci,
A mæ Mûsa, o ben o mâ,
A l’ha comodo de fâ.

Ho sentïo da ciù personn-e
Sò notizie sempre bonn-e
Che me fen tanto piaxei;
A sò léttea riçeveì

[p. 176 modifica]

Responsciva a quella mæ
Do spavento da çittæ
Per caxon do terremoto.

Tûtto o popolo divoto
Fè de grandi procescioin
Pe-a çittæ, de penitensa;
Se veddeiva ogni pittin
Ommi e donne in concorrensa,
Descäsæ, e sempre pregando,
I santuari vixitando,
E l’ëa sempre a gëxa pinn-a
Tanto a-o Monte che in Oeginn-a 3.

A Madonna a l’ha exaudïo
I sò figgi, e a l’ha pregôu
Tanto o Sò 4, che a l’ha placôu,
Nè ciù a Zena s’è sentïo
Quelle maledette scosse
Che me e sento ancon pe-i osse,
E in te tûtte e gëxe a reo
Se cantò di gren teddeo 5.

Ma, do resto, quanta gente
È zà morta da-o spavento!
Quanti e quante se ne sente

[p. 177 modifica]

Ammäotîse ogni momento
Con de frevi convûlsive
Che chi sa se e lascian vive.

Quante ciavi s’è zà misso
In te case lì a postisso,
Quante mûagge appuntellôu,
E pertûsi s’è tappôu!
Tûtti i giorni se descrêuve
Di avvenêue sempre nêuve,
Ma no gh’é però da temme,
Basta che ciù no se tremme.

A sciâ Tëxa 6 co-i piccin,
E sò zeneo Nicolin
Stan ben tûtti; son tornæ
D’in campagna ne-a çittæ;
A sciâ Tëxa a l'è ingrasciâ,
Ghe ritornó l’appetitto,
Ma a n’ha avûo ûnn-a gran cassâ.7
Quanto ä mamma staggo sitto....

I mæ figgi co-a moggê
Stan ben tûtti, löde a-o Çê,
E ghe màndan riverenti
Ûn mïon de complimenti
A Voscià e ä sciâ Feliçinn-a,

[p. 198 modifica]

A-o Pippetto e Manuellinn-a 8
Con tramezo ûn baxettin
Do figgiosso Michelin.9

Mi son sempre tormentôu
Da-o mæ brasso mâ cûrôu,
E me fa malinconïa
A mæ man chi se retïa,
Perchè penso all’avvegnî.

Se o Segnô no ghe ripara,
Ûn’inverno se prepara
Chi ne dä da fâ e da dî.

Perchè va montando o gran
E fan zà piccin o pan:
Cresce l’êujo, o vin e tûtto,
E prinçipia ûn freido brûtto;
I affari son giassæ
E fan poco rëo 10 i dinæ!....

Ah! finisse là in levante
Presto a guæra cö tûrbante 11
E se fesse a paxe sûbito!
Bella cosa, ma ne dûbito.

[p. 199 modifica]

No veddieivo i bastimenti
Ciù marçî ne-o nostro porto,
Ne da-a famme o mainâ morto,
Ma partî con tûtti i venti
Per portâne da lontan
Abbondansa, dinæ e pan,
Consolando a sò famiggia
Che languente a se roziggia.

Travaggieiva o porto-franco,
Se fæ de gren spedizioin,
S’arviæ tûtti i magazzin,
Né serræ veddieivo manco
Tante fabbriche runfâ 12
Per no poeì vende e accattâ.

L’indûstrioso lavorieiva,
E do pan se guadagnieiva,
Repiggieiva a nostra Borsa,
Che a l’é a sola mæ risorsa,
E appendieivo o chittarin
Pe andâ a Banchi a gïâ o martin 13.

Ché se a va de questo pê,
Gh’assegûo, cäo sciô Michê,

[p. 200 modifica]

Se vegnisse ûn terremoto,
Me ne staggo cuccio in letto,
Né me daggo tanto moto
Per scappâ.... « Dio benedetto,
« Cöse ho dito?.... perdonæmæ!....[sic]
« A speransa risveggiæme,
« Con a fede e a caritæ.
« In te Domine speravi,
« Miserere mei, peccavi!

« Voî, Madonna, allontanæ,
« Con a vostra intercession,
« I castighi da-a çittæ!
« Da-o Segnô ottegnï o perdon
« Di infiniti falli nostri,
» Protezzendo i figgi vostri;
» Exaudï anchêu chi ve prega
« Ché mai grazie a Voî se nega.

« E voi, Arcàngeo San Michê,
« Mæ custode e protettô,
« Ottegnïme da-o Segnô
« Quelle grazie per stâ in pê!
« Fæ che co-o vostro conforto,
« Ne-a burrasca trêuve ûn porto,

[p. 201 modifica]

« Per salvâme co-i figgiêu,
« Che me stan ciù che mí a chêu »
Tanto spero e coscì scia:
Ghe son servo... Scignoria!


[p. 202 modifica]