Piaggio M. - Poesie 1846/A spedizion contro Tripoli
←A spedizion d'Argê | Poexie de A spedizion contro Tripoli |
Prefazioin e Reviste da çittæ→ |
(ediçion Pagan - 1846) |
Canson
Mûza antiga de Portoja ,
Damme presto o chittarin
Perchè cante a gran vittoja
Fæta contro i Trippolin
Da gloriosa nostra Armâ,
Chi fè o Mondo mäveggiâ.
2
O Vescillo da vëa Croxe
O no soffre impûnemente
Mai d’insûlti in fæti o in voxe,
Se o l’è in man de brava gente,
E o se fa portâ rispetto
Da-i seguaci de Maometto.
3
De Colombo i discendenti,
Doria, Spinola, Lerchæ,
Giustinien , Embriaci... i denti
San fâ vedde a chi se sæ,
E san ben piggiâ l’ammïa
Sorve tûtti a chi ha a sciscïa.
4
Coscì appunto l’è arrivôu
Lazzù a Trippoli a-o sciô Beì,
Che in ta testa o s’ëa ficcôu
De dettâ, e voeì cose voeì,
Con rompî i patti che gh’ëa
Per scorrî a nostra Bandëa:
5
Ma sapûo sto træto indegno
Da-o bon nostro Re , o restò...
Per so onô e per ben do Regno
A ûnn-a squaddra o l’ordinò
D’andâ in Trippoli a insegnâ
A manëa de ben trattâ.
6
L’ordinanza appenn-a avûa
L’Ammiraglio Dexenê,
Pin de zelo e de premûa
Allestisce in scë duî pê
O Commercio co-a Cristinn-a,
O Tritton e a Nereidinn-a.[1]
7
Partìn presto a quella votta
Questi legni ben armæ,
Destacchæ dä Regia Flotta,
Da-i trasporti seguitæ:
Comandava a Spedizion
Scigoi d’ûn figaeto bon.
8
Tûtti i Uffiziali gioiscian
D’ëse scelti a tanto onô;
I Mainæ s’insûperbiscian,
L’è o Sordatto pin d’ardô;
Tïa bon vento, e in poppa van
A çercâ o liddo affrican.
9
Arrivæ là a-o so destin
Fan chinâ o Console in tæra,
Che no vêu o Beì Trippolin
Riconosce per fâ gnæra,
Voendo incangio d’ûn Parodi [2]
Di regalli, e di gren sodi.
10
Questa pretenscion tûrchesca
De tribûti e de dinæ,
A sdegnò, e a toccò a ventresca
Di uffiziali inveninæ,
E de tûtto l’equipaggio
Chi mangiò proprio de l’aggio!...
11
Lette Scigoi e so Instrûzioîn,
Fæto ûn pö de conseggetto,
De risponde co-i cannoin
Se decise sccetto e netto,
A-o sciô Beì, per fâghe vedde
Che o non è cose o se credde.
12
Dito e fæto: Oh impreiza ardïa!
Degna d’ëse celebrâ
Da-o gran Tasso, e d’ëse unïa
A-o so poema pe illûstrâ
A gloriosa nêuva Insegna
Da Ligûria, e da Sardegna.
13
L’ëa in to coêu da nêutte, a-o lûmme
D’ûnn-a mëza lûnn-a ascosa,
Bon augûrio!... bollezzûmme,
Con minaccia burrascosa...
S’impe e lancie de Mainaja
Da sfiddâ tûtta a Barbaja.
14
Ognûn vêu imbarcâse avanti,
Tutti vêuan de filo andâ...
Basta. (dixe i Comandanti)
Stæ chi a bordo pe aggiûttâ...
Ghe ne sä per tûtti, amixi,
Pe astallâ tanti barbixi.
15
Eseguïa l’imbarcazion
Da Mameli comandâ[3]
E uffiziali de coêu bon,
E dai Brik spallezzâ,
Andòn quacci comme o gatto
Quando o scöre qualche ratto;
16
E guiddæ dä Man Celeste
Ne-a quæ tutti confidavan,
Senza aveì timô da peste,
Quando meno se o pensavan
Lazzù ä cheita gh’arrivòn,
Presto a Darsena imboccòn.
17
Gh’ëa duî brik e ûnn-a goletta,
A-i quæ dessan l’abbordaggio
Co-a prestessa d’ûnn-a saetta;
Se dà i Tûrchi con coraggio,
Ma ven rosso, comme a coâ,
Do so sangue quello Mâ.
18
Che invexendo!... Chi va a bagno,
Chi se caccia in ta sentinn-a
Chi va addosso a-o so compagno,
Chi pe-i erboi s’arrampinn-a,
Giastemmando comme chen
Per no poeì vinçe i Cristien.
19
Oh!... ma ti, Capurro cäo,[4]
Che pe-o primmo ti è montôu,
E spedindo o Raixo ao Diäo,
Lê con Cristo o t’ha mandôu,
Dormi in Paxe... o to coraggio
O restò con l’Equipaggio.
20
Cresce o mâ, s’infûria o vento
Che impediscian portâ via
E træ Preize... atro ardimento!
Se gh’attacca in allegria
Un gran fêugo, e a quella lûxe
Vedde o Beì, che a Croxe lûxe:
21
O ven rosso, giano e verde,
O no pêu ciù stâ in ta pelle,
Ma per questo o no se perde,
E streppandose e parpelle
A-a dogann-a o s’incaminn-a
Per fâ là strage, e rovinn-a:
22
Radunæ a miggæa i Beduin,
Se spalanca due gren porte,
Sboccan comme chen mastin,
E protetti da-o so forte
Fan ûn fêugo maledetto,
Invocando o so Maometto:
23
Ma i sordatti desbarcæ,
Sebben pochi, fan portenti;
I lancioîn tûtti schieræ
A risponde stan attenti
E i mainæ grendi e piccin
Vegnan tanti Castellin.
24
Lì s’impegna e ven l’attacco
Ostinôu a l’ûltimo segno,
I Bedduin pe-a göa do sacco,
I Cristien pe onô do Regno,
E se battan da due bande
Con coraggio e venin grande:
25
Dagghe, picca, pesta, avanza...
Fêugo vivo a martelletto
Cresce a Noî, manca a speranza
A-i sordatti de Maometto,
E se fa tanta tonninn-a
De sta razza berrettinn-a:
26
Nisciûn colpo mai va in fallo,[5]
Se o n’ammassa, o strêuppia, o tocca,
A chi guasta o megio stallo,
A chi i êuggi, o nazo, a bocca,
E chi scappa e vorta e spalle
O l'è greminïo da-e balle.
27
Sparpaggiæ comme e formighe
E piggiæ sempre a-o bersaggio,
Criavan forte... Bonne fighe!
Non ciù fêugo! (in so linguaggio)
Se rendemmo, andæ da-o Beì
Che o fä tûtto cose voeì ....
28
Cessò o fêugo a questo dito,
Doppo aveìghee ben schissæ;
Ritornòn allegri fito
Da-o Commercio là aspëtæ,
Dove fùn tûtti applaudii
Con di abbrassi, e di gren crii.
29
Disse Scigoi « Oh gente brava
» De Voî degna, e da Nazion!
» O Sovrano in Voî o contava
» E Mi ascì, con gran raxon:
» L’onô anchêu da Voî acquistôu
» O v’ha ben giûstificôu...
30
» Ve seì reizi ancon ciù degni
» Da Divisa che portæ,
» Per Voî andiän sûperbi i Legni
» Che de sangue son bagnæ,
» Un gran lûstro dæ a Marinn-a:
» Viva o Re! Viva o Reginn-a!
31
In ta nêutte a-o Beì passò
Non zà a raggia, ma o morbin;
Mille cose o s’assûnnò,
Presto a l’indoman mattin
O mandò o se Dragoman
Per fâ patti cö Cristian.
32
Presentôu da-o Comandante
Ghe fè ûn gran salammelæcche,
Se levò quæxi o tûrbante
Con restâ de princisbæcche ...
E poi misso a tavolin
Ghe fè e so propoxizioîn;
33
Ma sciccomme no ghe n’ëa
De plaoxibili fra e tante,
Tûtte vaghe e a doppia cëa,
Stûffo (disse o Comandante)
«Vêuggio questo... questo... e questo,
«Scrivi, o dunque fasso o resto.
34
«Vaddo a dîlo a mæ patron...
(Ghe rispose o Dragoman)
«De ritorno presto son...
Va, t’aspëto, e se doman
N’ho a so firma avanti giorno
Ciù n’aspëto o to ritorno.
35
Arraggiôu pezo che un orso,
Corrî o Dragoman da-o Beì,
Raccontandoghe l’occorso
Con spavento e despiaxeì,
Chè o creddeiva ëse çimmôu
Per so paga, oppù impalôu !..
36
Doppo avei fæto mille atti,
Pensôu megio a-i caxi so,
Firmò o Beì smanioso i patti,
E a preteize o rinunziò,
Se fè a paxe, e a fù finïa
C’ûnn-a salve d’allegria.
37
Firmâ a Paxe « Mi tenir
(Disse o Beì) gran fantaxia
« De voler doman vedir
« Brava tò gente milia ;
« Coraggioso star Cristian
« Che aver vinto Mussulman...
38
Gh’andòn presto in gran tegnûa,
O ghe fè ûn riçevimento
Degno da so gran bravûa;
Disse a Scigoi: « Star contento
« Paxe abir con to Nazion...
Viva o Re! tûtti sbraggiòn.
39
Ma Capûro!... o l'è scordôu
Questo bravo?... no de çerto ...
Che in gran pompa l’han portôu
E de tæra l’han coverto,
Comme o se crovì de gloria
Per arvî a stradda ä vittoria.
40
Chi finì gloriosamente
Pe-a Coronn-a e pe-a Nazion,
Pe-o Commercio specialmente
Questa eroica spedizion ;
Scigoi a nêuva ne portò
Che pe-o mondo presto a sghêuò.
41
Se dovesse raccontâ
Tûtti i træti de coraggio,
Bezêugnieiva nominâ
Tûtto quanto l’Equipaggio
Da Nazion Zeneize-Sarda,
Chi levò a-i Tûrchi a mostarda.
42
Lode grande e generale
Meita Scigoi con raxon,
Chi se fè ûn onô immortale
Pe-a riûscïa da so miscion;
Særa intrepido e instancabile
O s’è reizo formidabile.
43
Grande elogio va a Zicävo,
Dappertûtto o s'è trovôu;
Villarey bravo e strabravo
Che co-i brik o s’è accostôu
Tanto ä tæra, che o sciûgava
Tûtto o fêugo ch'a mandava;
44
E Mameli, o coraggioso
Cappo de l’imbarcazion,
O se fè ûn nomme famoso
Pe-a prontessa de l’azion,
Comme i bravi uffizialetti
Zà da reo, benchè gardetti.
45
Mûza caa, chi ho terminôu
E te rendo o chittarin
Che n’ho mai tanto grattôu
Con ciù gusto, da Martin;
Te ringrazio, e me retïo
Per stâ a vedde o resto: addio.
- ↑ La squadriglia era composta del vascello raso il Commercio di Genova, comandato dal Cav. Sivori; della fregata la Cristina, comandata dai Cav. Serra; della corvetta il Tritone, comandato dal Cav. Zicavo, e del Brik la Nereide, comandalo dal Cav. Villarey.
- ↑ Il sig. Giambattista Parodi, mandato dal Re Console a Tripoli, che il Bei non volle ricevere, nè riconoscere, pretendendo regali e denari.
- ↑ Il Cav. Giorgio Mameli.
- ↑ Capurro di Genova, nostr’uomo, che salì il primo all'abbordaggio di un legno nemico, uccidendo con un colpo di fuoco il Rahis, da cui nel tempo istesso ne ricevè un mortale: fu sepolto in Tripoli con grandi onori ecc.
- ↑ La battaglia seguì la notte del 27 al 28 febbrajo 1825.