Ms. Marston 56/Mirachullo (27)
←torna a-a l'endexo | Manoscrito Marston 56, 1465 Mirachullo de la biâ Vergem madona santa Maria |
Mirachullo de la biâ Vergem madona santa Maria (28)→ |
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu); lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze; pe 'n'aro de religœüa e carte 51. e 60. s'han cangiao de posto |
Doi schorai portandosse grande amor inseme, si intràm in um monestê de Scitir. E staito so l'um de questi menava monto honesta vita, e onestar[sic] con vorentë de preseverâ. Ma ello era monto molestio da lo so conpagnom, lo qua non vorea che o ne insise de lo monestê con ello, persochè ello non poiva soferî l'asperessa de la penetencia de la relegiom. E agiandage[sic] questo consegiao per la grande molestia che o ge fava, con questo preponimento de levallo de questa soa rea vorentae, e insiando la nöte de la zexia, questo devoto de la Vergem Maria disse a lo so conpagnon, quaxi tentandolo: "E se partimo de chì marvaxementi, non agiando pigiao comiao da nissum, e sensa nissuna salutaciom de la biâ Vergem Maria, andemo a ella e arecomandemoge lo nostro caxo". E questo, como forsao, consentando a questo, misse le zenoge in terra. E questo devoto con monte lagreme incomenssà a demandâ aitörio a la biâ Vergem Maria, ma l'atro marvaxe stava pu atento de partisse, e lo devoto pu se forsava de orâ con grande pianto. E incontenente li ögi de questo frë tentao fon averti, e ello soramenti vi la Vergem Maria, in soa man um bello mandillo de lim con le lagreme de quello devoto frai, e recogeivale e portalle davanti a lo so Figör. E disse: "Goarda Figör mê, non vei-tu quante
lagreme m'a spainto lo mê devoto per caxom de lo so conpagnon pregandollo? O doncha vorei-vo voi che ello perisse? Per che e' ve prego che vogai che lo so cramô intre dentro da lo to cumspeto e libera quello frai de la soa tentaciom, e dage animo forte e constante in preseverâ". Le quë cosse vegando questo e intendando, fo conpointo in lo so cör, e disse a lo bon frai: "Leva suza e intremo inter lo monestê, persochè a li iorni de la mea vita e' non me partirò da questo monestê, persoche e' vögo de chì avanti servî a lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., lo quâ per le pregere de la soa santa marie Maire e le lagreme per mi spainte e exodie". E alaora o ge vege[sic] cointando tuto quello che l'avea visto e inteizo, e intrando inter la ihostra de lì avanti o menà santissima vita.