Ms. Marston 56/De la lezenda de messê san Jeronimo/Una vixiom de lo beao Agustino

Da Wikivivàgna
Manoscrito Marston 56, 1465
De la lezenda de messê san Jeronimo

Una vixiom de lo beao Agustino
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
quarche minnima azonta (tra parentexi quaddre) e ascceimento in notta confrontando con l'ediçion toscaña do 1799 (Ramanzini, Veroña)
[p. 178v modifica]

Una vixiom de lo beao Agustino

Voihando dî uña vixio[sic] che e' vi la quarta nöte, pössa che morì lo gloriozo Jeronimo, asochè la veritae no stage aschoza, asochè atri digem questo lozo a lo dicto Jeronimo, per lo amô carnâ o per atra caxom de amor passao, adoncha la predicta quarta nöte e' penssando mi con grande [p. 179r modifica]alegressa quello che possa dî o ordenà in una breve epistora a lozo e a gloria de lo beao Jeronimo, e Dee me lo mostrà in questo modo, che seandome misso a scrive e penssando a trovâ una congrua materia, e vegnado[sic] l'ora de la meza nöte, de subito e' foi preizo da lo söno, unde me aparsse doi homi inter una grande murtitudem de angeri, li quai eram pe pu resprendenti cha lo sol, li quë se semegavam tuti l'um a l'atro che non se sareivam posoti cognosse, salvo che l'um portava tre corone a[1] l'atro non ne portava atro cha dove[2], e' eram vestij de vestimenta biancha e ornai da ogni parte de oro e de prie precioze, e eram de tanta belessa che nigum non lo poreiva cointâ. E acostandosse tuti doi a mi, stëti in pocho in sillencio, e pöa quello chi avea tre corone si me incomenssà a parllâ e si me disse: "O' Agustin, ti penci como ti poissi dî alchuna cossa a lozo de Jeronimo, unde abiando ti monto penssao ti non ai ancho penssao niente, e inpresò e' semo vegnui tuti doi chì per manifestate la soa gloria. Per che sapi che questo mê conpagnon che ti vei è lo gloriozo Jeronimo, lo quâ è staito in[goao a] mi in vita e cossì e' l'è ingoao a mi in la gloria de Dee, e cossì como mi vego Dee e cossì ello lo vè, e cossì o lo cognosse e intende, e in la quâ gloria è la nostra beatitudem e de tuti li santi. E sapi che non è nissum santo chi abia pu gloria l'um cha l'atro, salvo tanto quanto e' l'intende e contenpla quanto è la ecellencia de Dee. Ma la tersa corona che ò pu cha ello, si è la corona de lo martirio, per lo quâ finì lo mê martirio vitoriozo corporâ, non ostante che l'abia portao monti afani per la longa penetencia, e afliciom, e batagia, e monti oprobeij da li homi, e li quai e' l'a portao pacientementi per amô de Dee. E questo g'è staito longo martirio e duro nindedemen, persochè ello non a finio la soa vita per forsa de ferro ò d'atro tromento che ge abia daito li inimixi de la nostra fe', per la quâ cossa o non a avoto la terssa corona, la quâ se a per forssa de martirio. E quelle atre doe che ello a se dam a li vergeni e a li dotoi, asochè se cognossem da li atri."

Alaora e' ge dissi: "Chi e-to segnô?"

E ello me respoze: "E' sum Zoane Batesto, lo quâ son vegnuo per anonciate la gloria de lo beao Jeronimo, asochè ti lo anoncij a la gente de questo mondo. Per che e' vögio che ti sapi che l'onô e la reverencia chi se fa a le li santi de vita eterna, se fa a tuti li atri, per che non penssâ che in cell sea niguna invidia cossì como è in lo mondo, unde piaschu[sic] sercha pu per lô cha per atri."

Anchora lo dicto Agustin disse in la epistora che o ge scrivesse tuti li miracori li quë lo gloriozo Jeronimo aveiva faito, asochê ello fosse loao e gloriffichao in questo mondo. Lo quâ Cirillo odando questo, si ge promisse de scrive ogni cossa, e speciamenti che Izöbio desiporo de san Jeronimo ge avea scripto conpiamenti ogni cossa che ello avea odîo e visto in la vita e in la morte de san Jeronimo.

  1. e
  2. due