Ms. Marston 56/De la lezenda de messê san Jeronimo/De una herexia chi se levà

Da Wikivivàgna
Manoscrito Marston 56, 1465
De la lezenda de messê san Jeronimo

De una herexia chi se levà
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
quarche minnima azonta (tra parentexi quaddre) e ascceimento in notta confrontando con l'ediçion toscaña do 1799 (Ramanzini, Veroña)
[p. 179r modifica]

De una herexia chi se levà

Izöbio disse che depoî la morte de messê san Jeronimo, che inter li Gregi se levà una grande erexia, la q cresseiva monto. E dixeam che le anime beae sum privai de la divina vixiom e cognossiom in la q consiste ogni beatitudem de li santi fin a lo dì de lo zuixo che se conzonzerà le anime con li corpi.

Anchora questi mesmi dixeiva de li danai che nissum non centirà peña fin a quello tenpo. E a queste erexie assignavam queste raxoim, che como l'anima a peccao a merita con lo corpo inseme e cossì ge converà reseive merito con lo corpo e peña con lo corpo.

Anchora la dicta herexia dixea che non era prugatörio, in la quâ la nostra fe' tem che si a progatörio unde le nostre anime, le quë non an faito penetencia in questa vita de le lor pechë, si ge saram aparegae lì.

E cressando la herexia in questo modo, Cirillo deliberà de avei tuti li veschi chi eram sote ello con monti atri crestiani, a li quë ello disse che devessem zazunâ e stâ in oraciom, asochè Dee non lassase errâ la soa fe'. E stëti che fon trei dì in oraciom, la nöte sequente a Izöbio aparsse lo gloriozo Jeronimo, lo quâ stava in oraciom confortandollo e digando che sarà tosto misso a fin questa herexia. E alaora lo biao Yzöbio vegando lo gloriozo Jeronimo cossì ornao e circondao de tanto lume, si che lo öiho corporâ non poiva sostegnî de vei, quaxi como se o se lavasse[sic] da dormî, butando senper lagreme per la grande alegressa che o sentiva, si che quaxi apeña o fermava la voxe, pu reforsandosse e' l'incomenssà a dî: "Or e-tu lo mê paire Jeronimo?" E questa parolla o ge la disse pezoi fië. E pöa o ge disse: "Paire mê, perchè me abandona-vo voi? E perchè desprexia-vo la nostra conpagnia? Unde se me fosse possiber de poive tegnî e' ve tereiva, asochè e poisse stâ con voi."

E lo biao Jeronimo ge disse: "Confortate, che non te abandonerò, persochè de chì a pochi dì tu me seguirai in alegressa unde e' staremo senper sensa fin. E inpersò va e di a Cirillo e a li atri fidelli crestiani che o fasse deman rechöge tuti quelli de quella ceta a lo precepio de lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., in lo quâ lögo g'è sepellio lo mê corpo, unde ti farai adû li corpi de trei homi morti avanti che se sepellissem, e fa che questi trei seam morti questa nöte, e falli mete in quello lögo unde è sepellio lo mê corpo, e pigë lo mê sacho che me vestiva quando e' era in lo tenebrozo mondo e meteilli adosso a quelli trei corpi morti, e li quë, como e' ge l'averam, e' resusiteram tosto, e li dicti arancheram questa herexia fin da lo fondamento."

E dicte queste parolle o disparsse.

Alaora o vègne a mi e si me disse tute queste parolle che l'avea odie e visto, unde e' ne reixi monta gracia a Dee e a lo biao messê san Jeronimo e a tuti li santi, e seando noi tuti congregë lì in quello lögo unde nassè lo nostro Segnô messê Ihu. Xe. de la biâ Vergem Maria, in lo quâ lögo è sepellio lo corpo de lo beao Jeronimo, in lo quâ lögo e' femo adû trei corpi morti, li quë eram morti [p. 179v modifica]la nöte passâ. E seando tuta la turba recogeti[sic] inseme con tuti quelli de quella mareita septa cepta de li heretichi, fasandosse elli grande beffe, como se la possansa de Dee fosse manchâ, e cossì de quelli chi speravam in ello, e lantora Cirillo disse: "Alegrasse tuta la universitae de li crestiani e cantemo a Dee con alegressa, persochè amo resevoto mizericordia in mezo de la soa Zexia."

Unde aprossimandosse lo venerabille Izöbio con li trei corpi morti in prezencia de tuti, e' l'incomenssà de levâ le main a cell, e pöa o se inzenoihà e disse: "O' Dee eterno, a lo quâ non è possibille[1] niguna cossa e lo quâ è quello chi sai le cosse grande e picene, non desprexiâ le pregere de quelli chi speram in ti, per che e' te prego che ti vögi exaudî le nostre pregere, asochè la toa fe' non manche, asochè li erroi non cressem. Unde e' te pregemo per li nostri meriti e per l'oraciom de lo gloriozo Jeronimo, che ti vögi retornâ le anime de questi trei corpi in lor corpi, e li quai per toa volontae sum morti."

E faita questa oraciom Izöbio preize lo sacho de Jeronimo e lo misse adosso a questi trei corpi morti, e de subito li spriti retornàm in lor lögi e mostrando vita de homi ressusitai, e preffetamenti, e' incomenssà a dî a tuti quelli con alegra voxe e a manifestage la gloria de Dee, e cossì tute le peñe de lo prugatörio e de quelle de lo infferno. E anchora e' dissem che lo beao Jeronimo era staito senper con lor e che o g'avea dicto che tornassem in lor corpi e che devessem dî tuto quello che aveivam visto e odîo in li dicti lögi.

"Anchora o ne disse che devessemo fâ penetencia de le nostre pechae, inpersochè torneremo a morî in lo dì e l'ora che morà lo biao Jzöbio, e se noi faremo penetencia infra questo tenpo, e' saremo resevoti in li bem de vita eterna."

  1. impossibile