Chittarin zeneize 1881/73

Da Wikivivàgna
Chittarin zeneize de Martin Piaggio
Lettia - a 'n amigo de Milan insce l'"Evandro in Pergamo"
segondo a Gazetta de Zena un "Evandro in Pergamo" do meistro Mireski o l'andò in scena a-o Tiatro da S. Aostin a domennega 26 dex. 1824 (G. Musso)


[p. 73 modifica]

LETTERA 1



Amico mio carissimo, Genova..... ma parlemmo
Zûarisoræo 2 zeneize, ché megio s’intendemmo;
Vegnimmo a noî: te daggo a strepitosa nêuva,
Che finalmente é andæta in scena l’Opea nêuva.

Da quanto dixe o pûbblico, no s'é mai visto dâ
Spettacolo ciù perfido a Zena in Carlevâ.
A l’é l’Evandro in... pûlpito, cioè in pergamo, l’é o mæximo,
Libbretto che i poetastri dixan ch’o n’ha de sæximo;3
Spartïo nêuvo de trinca, do sciö meistro Mirlecchi,
Che sûbito i maligni g’han dito Timesecchi.
A mûxica a l’é scrita, dixe l’intelligente,
Co-e regole de l’arte; ma dixe ascì chi a sente
Con l’oëgio imbalsamôu (sentì che giastemmâ!)
Da-e cose de Rossini, che a ghe fa fâ a nannâ.4
Cantanti zù de l’organo, gh’é solo ûn pesso bon,
A Bassi chi é a gallinn-a ciù megio che ûn cappon.
A canta che zûadïe! a tocca o chêu..... a stordisce;
Vegni a sentîla presto che dunque a l'invegisce.

[p. 74 modifica]

A dïta primma donna a l'ha ûn bello voxin,
Ma a canta comme e moneghe e per chi gh'é vixin,
A fa quello ch’a pêu.... Vegnûa chì a controvento
Per pûrgâ i sò pecchæ, a n’é che o sûpplemento
D’ûnn’atra primma donna chi doveiva vegnî,
Ancon pezo de lê, per quanto sento dî.

Se a fûsse stæta mëgio, comme quarcûn pretende,
Granæa 5 chi é ûn ommo bravo, chi non dà mente a-o spende,
Avendo i pappê in regola, permisso o non aviæ
Che a se ne stesse a Bävai pe ûn pö de mâ de moæ.
I maldicenti dixan ch’o g’ha ancon guägno drento,
Che con l'emenda schêussa o paga o sûpplemento.
Mi a lascio lì, pêu dâse... Parlemmo do tenô,
Se o fûsse in ti coristi o faeiva ûn gran fûrô.
A voxe a n'é cattiva, né brûtta a sò figûa,
Ma pä sempre ch’o sciorte d’in t’ûnn-a seportûa!...

O basso (pövea bestia!) o l’ëa zà conosciûo
L’anno passôu; in scena ti sæ ch’o l’é svegnûo
Pe-i grendi applausi avûi!... e lesto l'Impresäio
Ghe rinnovô[sic] a scrittûa pe-o terso do saläio!...
O guägna dixinêuve södi e ûn dinâ pe seja;
L’é ûn miäcoo se o ne sciorte sensa vegnîghe a peja.

E terze parti poi, meschinn-e! fan pietæ;
Cöi 6 ghe n’é duî lombardi, o resto son nostræ.

[p. 75 modifica]

O ballo o l'é ûnn-a..... balla: quello ch’o l'ha de bon
Che o l é cûrto, e bezêugna capïo per discrezion.
No gh’é né de ballabile, né gambe per ballâ,
Se mancasse a Lûçietta 7 se ne porriæ scappâ;
Comme o l’é decorôu?... Stavotta l’Impresäio
O se ne va in bordello, pe fâ ûn ricco vestiäio!...
Straççe lavæ, ciambrette 8, carton e pappê d’öu
Refiagge de bæ neigro... O g’ha speizo ûn tesöu!

Sciccomme n’é guæi freido, coscì o fa tûtti andâ
A casa de bonn’ôa, per digerî o çenâ...

Addio che pe aoa basta, ma te scriviö ben presto
A l’atra Opera nêuva, per dite mëgio o resto.



[p. 76 modifica]