Cava in to remoin 1930/A-O NOSTRO MÂ

Da Wikivivàgna
In to remoin de Gioxeppe Cava
A-o nostro mâ

[p. 31 modifica]A-O NOSTRO MÂ[1]

A l'amigo Giûlio E. Menûo

T'ë bello da bellessa ch'a no cangia
quando carmo ti spëgi ö çê turchin,
da-a spiaggia in gio bördôu comme da frangia
desteiza con capriççio a-i têu confin

Da-o Cao de Meie andando verso Zena[2]
se stende l'arco dôçe de têu rive,
incornixae da-i monti, in ta serena
maestae ch'a parla a-o chêu, ma a no se scrive.

In tanta carma e belle veie gianche
semeggian de farfalle innamôae
che ö lungo scorattâ l'ha reize stanche[3]
e sörva e onde ciaee se son posae.[4]

Ö sô a-o sêu spontâ o te semenn-a[5]
de rêuze lûminose da mattin,
e tramontando placido o te venn-a
de porpore de fêugo e de röbin.

[p. 32 modifica]

T'ë bello se ö meistrâ gianche pegoette[6]
a sciammi manda avanti e ö çê fa scûo;
e quando a lebecciadda a se ghe mette
faxendo ascì tremâ chi sta a-o segûo.[7]

Urlando fûribondo e ciazze e i schêuggi
ti assäti co-a têu raggia scadenä,
e pa' che livellâ tutto ti vêuggi
pe pöei a taera intrega subaccâ.[8]

Sta taera che doman, carmo e pentïo,
con di maoxetti dôçi comme baxi[9]
a caressâ ti torni e cö sospïo
ti ghe confessi e colpe che ti taxi.[10]

  1. Mâ: mare.
  2. Cao de Meie: Capo Mele - Zena: Genova.
  3. Scorattâ: inseguirsi.
  4. Ciaee: chiare.
  5. Sô: sole.
  6. Meistrâ: maestrale - Pegoette: pecorine, stato del mare mosso con piccole onde che si frangono.
  7. Ascì: anche.
  8. Pöei: si scrive anche porei in stile più elevato - Subaccâ: sommergere.
  9. Maoxetti: ondine, piccoli marosi - Dôsci e anche dôçi: dolci.
  10. Taxi: taci.