mizericordia, soè a la Vergem Maria, e pregala da bon cör che Ella te debia aiar". E cossì fè. Unde la Vergem Maria fo in so aitörio, e misse la man unde questo avea pocho aitörio de lo bem che ello avea faito. E lo demonio se forssava monto da l'atra parte de tirâ la baranssa da lo so lao, soè de lo mar che ello avea faito, ma la nostra Dona si lo venssè e liberallo de quello peccao. E questo monecho tornà in si e muà la soa vita in bem, e pöa o fo amigo de Dee e fo sallvo.
Una femena era spessa vota tentâ da lo demonio, e si ge pareiva vixibermenti in forma de homo, de che ella ne portava grandissima tribullaciom, e no ge varea niente butâsse spesso de l'aigoa beneita adosso, e semegeivementi per tuta la caza, e eciamdee de monti atri remedei che ella fava non ge vaream niente. Ma ge parea che li demonei ghe fissem[sic] pezo, e davange pu tormento, si che ella ave consego da um santo homo, che tuta fiâ che questo ge paresse, che a ihamasse la Vergem Maria chi la aiasse. E cossì fè, e fo libera de questa tentaciom e da questo pessimo inimigo.
Semegeivementi o se tröva de una gentirdona chi per amô de la Vergem Maria a reseveiva in caza soa tuti li poveri, e cossì li levroxi, servandoli de so che ella poiva, la qua cossa era monto contraria a lo so mario. E um jorno e' l'aparsse a questa dona um levrozo, lo qua ge demandà limoxina e de repossâ in caza soa, ma la dona, temando per poira de so mario de menallo in caza, si ge dava da mangâ de föra.
Alaora lo povero la incomessà[sic] a pregar pea[sic] amô de la Vergem Maria, che ella lo voresse menâ in caza, digando che o non poiva stâ de föra per lo cado. E la dona incontenente fo movota a pietae e menallo in caza con grande poira per lo mario. E anchora lo povero ge requerì che per amô de Dee e de la Verge[sic] Maria che a voresse che o poisse stâ e abregâ in la soa camera. E questo a fè con grande tema. E questo povero stagando cossì, si ge zequeze[sic], per amô de la Vergem Maria, che ella lo metesse inter lo so leto a repossar, la qua cossa per amô de la Vergem Maria a fè, ma a dubiava de so mario, e acoregallo con le soe main in questo leto. E inter questo lo mario vègne de föra, e la dona per grande poira che ella aveiva, si serà la porta de föra de la camera. E quando elli avem mangao, lo mario disse a la dona che ello vorea andar a repossar inter lo so leto. E lantora questa incomenssà a tremar e de metello in atre parolle digandoge che e' l'era anchora asai per tenpo de devei dormî. E stagando in queste parolle, lo mario per grande iniquitae se levà da tora e ronpì la porta de la camera e acoregasse inter lo so leto, unde la dona ave misso lo levrozo. De lo qua leto a questo ne vegne cossì grande odor che lenga[sic] de homo non lo poreiva cointar. E questa dona con grande poira ze a ello temando che o non avesse trovao questo levrozo, e questo ge disse: "Che è questo che cento si grande odor, como se e' fosse in pareizo?" De la qua cossa seando la dona monto alegra si ge disse per ordem tuto so che era staito. Unde ello fo convertio, e da laora avanti lo mario fo convertio e devoto de la biâ Vergem Maria, fassando monto bem per Dee.
Lezese che fuziando la nostra Dona con messê Ihu. Xe. in Egito, a cheite in le main de li leiroim, e vogandolla derobâ e' levànge l'azena sum che ella sezeiva con lo so Figör messê Ihu. Xe.. E quello chi era capitanio de li leiroim non vosse per mâ che ge ne fè, e partiandosse questo capitanio penssà in fra lê che l'ora era monto tarda e la nostra Dona non poiva trovâ lögo unde ella se possase la nöte. E per amô de lo Fantin e de la Maire, si li menà inter la soa speroncha, a lo mego che elli poèm si li aconssàm lì, e sando[sic] l'ora de vespo, retornando li leiroim da tute parte con le lor cosse che elli aveam derobao, e aparegando da mangar, e la nostra Dona stava a lo fögo con lo so Figör in schosso. E lantô questo capitanio ge disse: "O dona, vöi-tu lavâ questo to figo?" E Ella respoze: "Si, se poesse". E lantora questo capitanio comandà che fosse aschadao de l'aigoa e aparegao lo vassello. E lo Fantin fo lavao. E pöa, quando messê Ihu. Xe. fo crucifixo, questo lairom ge fo misso da banda drita, lo qua, cognossandollo messê Ihu. Xe. si lo vosse remunerâ de lo bem che l'avea faito a ello e a la soa Maire, si inspirà in ello la soa gracia in quello che o ge disse sum la croxe: "Odie mechum eris in paladizo".[sic]