Pagina:Marston56.46-133.djvu/165

Da Wikivivàgna

non preffeto, lo quâ era faito despenssao sorve la rendia de lo inperao, e questo era monto eter[1] de li heretichi e parllava per lor parllando per letera. A lo quâ messê san Baxirio disse: "A ti se apertèm de despensar le viande de lo inperao e non s'apertèm a ti a tratâ sorve la santa scritura."

Lo quâ preffeto conffuzo deprezente taxè e lo inperao disse a messê san Baxirio: "Va a contrastâ con lô e non zoigâ secondo la toa vorentë."

E lantora messê san Baxirio se partì e fè congregâ tuti li crestiani e li eretichi, e disse che tute le porte de le zexie fossem serai e cellai con boin celli, e pössa proassem per le quë oracioim le zexie se arvissem e de quelli fossem le zexie. E a tuti piaxè questa centencia, e cossì fo faito.

Or li heretichi stem per trei dì e per trë nöte in oraciom e pöa e' zem a la zexia, ni za perssò le porte se arvìn. E pöa san Baxirio fè la soa processiom e vègne a la zexia orando, e faito l'oraciom a lo segnor Dee, ello tochà le porte con la soa frella, soè trapa, monto docementi e disse: "Atolites portas pricipes vestros" so è a dî: "Demonij li quai segnorezai lo mondo, levai via le vostre porte e intrerà dentro lo ree de gloria." E deprezente a quella voxe tute le porte fon averte e li crestiani intràm dentro, li quai refferim grande gracia lo nostro Segnor Dee, e a questo modo fo reiza la santa Zexia a li crestiiani.

Or in quello tenpo e' l'era um homo de grande reverencia lo quâ avea nome Eradio. E avea una soa dona de la quâ e' l'avea avoto una soa figöra, lo quâ in so cör se avea prepozo de asignalla a Dee moñega. Ma lo demonio inimigo de l'umana generaciom sapiando so, si höverà tanto, che um donzello de quello Herodio se innamorà de quella fantina, e tropo amaramenti. Ma, cognossando che quella non era cossa che ello poisse fâ ni avei, e' si se ne ze a um incantao e si ge promisse una quantitae de monea, se in questo faito o lo aitoriasse. A lo quâ l'incantao respoze: "Per mi soreto e' non poreiva fâ questo, ma se ti vöi, e' te manderò a lo diavo chi è mê segnor, e se ti vorai obei ello, ti porai conpî la toa vorentae." E lo zovem respoze che l'era aparegao de fâ ogni cossa e de fâ tuto so che o ge comandasse. E quello incantao fè una letera a lo demonio in questo tenô: "Persochè in veritae e' ò bezögno che con solicitudem che alquanti de li crestiani tragi de la lor leze e de la via de la lor relegio[sic] e menalli a fâ la toa vorentae, asochè la toa parte possa multipricâ, e' te mando questo zovem, lo quâ è monto infiamao e aseizo de l'amor de la tâ zovena, unde e' te prego che ti vögi conpî lo so dexiderio, asochè de questo e' abia gloria, e pöa de li atri e' possa per ti mego aquistâ."

Or questo dè la letera a questo e pöa o ge disse: "Vatene a l'ora de meza nöte a lo cotar morimento e ihamerai lo diavo e buterai questa letera in aire, e li demonei + veràm deprezente a ti e faram secondo la toa vorontae."

E lantor questo zovem preize la letera e la nöte sequente o ze a lo morimento e fè ogni cossa secondo che lo incantao ge avea dito, e deprezente lo demonio + vègne a cavallo con la soa gente e preizem questa letera, e quando elli l'avem lezua [...] : "O zovem crei-tu in mie, asochè possa conpî la toa volontae?"

E lo zovem respoze: "E' crao."

E lo demonio ge disse: "Renegi-tu Maria e lo batesmo?"

E lo zovem respoze "Si."

E lo demonio ge disse: "Voi atri cristiani sei tuti boxardi, che quando avei bezegno[sic] de mi si me requirei, e quando 'o avei conpîo lo vostro dexiderio si me renegai e retornai incontenente a lo vostro Dee, persochè l'è bonissimo e perdona e si ve reseive tosto. Ma se ti vöi che conpissa la toa volontae fame una scritura de toa man como ti me confeci avei renegao Xe. e tuta la fe' e lo santo batesmo e Maria, e a mi ê daito in anima e in corpo, e che a lo dì de lo zuixo tu vöi esse danao in perpetua peña."

E questo tristo deprezente scrisse ogni cossa de soa man. E lantor lo demonio ihamà li spriti maligni chi eram sorve le fornichacioim e comandàge che elli zeissem sorve quella dona e che acendessem lo so amor in l'amor de questo zovem, e acendeilla si che lo zovem vègne a la soa volontae. Or li spriti maligni se ne zem deprezente a la fantina e tuto lo so amor aseizem inver questo zovem, in tanto che um jorno a se butà a li pê de lo paire e con sospiri grandi a dixea: "O paire mê docissimo, abi mizericordia de mi, persochè duramenti e' sum tromentâ de lo amor de questo vostro servo, e persò paire e' te prego che ti agi marsè de le toe carne, e che inver de mi mostri lo to amor, e che a questo zovem, lo quâ e' amo tanto e per lo quâ e' sum si forte tromentâ, che con ello me conzonzi a matremonio, se non che in breve tenpo ti me veirai morî, e de mi renderai raxom a Dee, persochè per toa caxom e' morò desperâ, se ti non me secorri."

Or lo paire odando so si incomenssà monto forte a pianzere[sic] e dixea: "Oime mizero, chi è questo chi è intrevegnuo a mea figa, persochè te voreiva conzonze con lo celestiâ spozo e per ti avea speranssa de salvâ la anima mea, e ti ê conzointa a l'infernâ sosessa e ê devegnua mata. E inpersò, figa, non di pu queste parolle, ma date paxe, asochè e' te possa conzonze con lo segnor Dee, secondo che avea deliberao fin a lo dì e l'ora che ti nassesti. E inpersò figa mea non vögi menâ la mea vegessa a lo inferno."

Or pu ella dixea fermamenti: "O' paire, ò ti conpirai la mea volontae ò ti deprezente me veirai morî per desperâ." E senper a pinazea[sic] digando queste parolle como femena mata.

E lo paire seando in grande tristessa e ingano de soa opinium, si dè questa per mogê a questo zovem con grande parte de le soe richesse e disse: "Va figöra, che veraxementi ti ai faito mâ."

E stagando questo con questa soa mogê, ello non andava mai a la zexia ni pu a vei lo Segnor e de questo o n'era monto ihasmao da la gente. E a la fin o fo dito a soa mogê che so mario non intrava mai in zexia, la quâ cossa intendando, ella fo pina de grande dolor e butasse

  1. ms. franz. 56: aitor