Pagina:Marston.Ms.56.1-45.djvu/83

Da Wikivivàgna


Figör de Dee, persochè ello fava de monti grandi segnai, ma e' ò dapöa sapoto per certo che è pu homo, e persò e' ò faito tanto che um so disiporo l'a traio e venduto per trenta dinari a li Zué, e quelli per invidia si l'an crucifficho e faito morí a grande tromento, e persò pensai de prende l'anima soa chi desende zuza a lo linbo a stá con le atre in nostra bairia".

E quando lo mao de li demonei ave cossì parlao, uno atro de lor respoze e disse: "Questo è quello chi resusità l'atro jorno Lazaro".

E tuti li atri respozem che cossì era. E quando li atri demonei avem inteizo so, elli incomensàm a criá e dissem a lo principo de lo inferno: "O' mizero dolento, como e-tu staito inganao, chè veraxementi questo è Xe. Figör de Dee, per lo quá o covem che lo to regno sea destruto. O' dolorozo, za non vei-tu ihairamenti che questo non avea mai peccao? E non lo vei-tu bem che e' l'è morto de soa vorentai? E si savei bem che ello poiva schivá la morte. Ello non vosse, ma o se misse liberamenti in le maim de li Zué".

Or a questa desputaciom che favam li demonei, li sainti pairi chi eram lì dentro si se incomensàm tuti alegrá inter lor, e inter liatri parlà sam Zoane Batesto e disse: "Segnoi, daive tuti bon conforto, echave quello che e' batezai in lo mondo. Ello è morto per noi, e si a spainto tuto lo so sangoe per pagá lo nostro debito e per trane föra de questa prexiom".

Quando lo Batesto ave conpio queste parolle lo nostro Segnor crià la segonda fiá e disse cossì como ello ave dicto avanti, e disse: "O' principo de queste tenebre, leva via le porte de lo inferno e si verà dentro lo Segnó de gloria".

E li angeri chi eram con lo Segnó respozem: "Questo è lo Segnó posente e forte chi a vensua la grande bataga".

E lentó[sic] li demonei seravam e fermavam le porte, tuti ge eram dentro e tegnealem forte asochè o non ge intrase. E lantó lo nostro Segnó ronpì le porte e butàle per terra e deseize in lo inferno e con grandisima luxe e' preze[sic] lo principo de lo inferno con tuti li söi suditi e si li ligà con grainde caine e si desipà per tá goiza tuta la lor posansa, che elli non poea pu nöxe ni vense homo vivente, se lo homo no se vö lassá vensse. E quando elli fon cossì desipai, si vègne messé Ihu. Xe. a lo linbo unde era messé Adam, e si lo sarvà, e si ge disse: "Paxe a sea a ti, Adam, con tuti li töi (töi) figi elleti".

E digando lo Segnó queste parolle, tuto lo linbo fo pin de luxe. E alaora tuti li santi pairi chi eram in quella perxom si adoràm monto umermenti lo Segnó, loando e regraciando la soa begnigitae[sic], e dixeam: "Benedictus qui venit in nomine domi[sic]".

E alaora lo Segnó preize messé Adam per l'una man e Eva per l'atra e disse a liatri: "Vegnie[1] tuti föra", e misese avanti a tuta questa beá conpagnia, e si li menà a lo pareizo terresto, und'eli stem fin a lo iorno de l'acenciom. E messé Ihu. Xe., cossì como voi avei inteizo, lo nostro Segnor desipà lo inferno e liberà lo homo chi era prexom.


Quando l'anima de messé Ihu. Xe. ave menao li santi pairi a lo pareizo teresto, e deperzente ella se ne tornà a lo corpo che era ancora in lo morimento, e tornà in ello, e si lo inpì de gloria, e si insì de lo morimento seando senper lo morimento serao e jozo, e questo fo la domenega, soè lo sabaot de Pasqua avanti iorno. E le goardie chi eram jntorno lo morimento non sentìn queste cosse, ma quando lo Segnó fo resusitao, si deseize um angero da sé con tanto furor che parea che elli fossem tuti li troin de lo mondo, e questo angero butà la prea zu de lo morimento, e lantor li cavaré e li serventi chi goardavam lo seprocho fon si forte spaventai che elli se missem in foga, in modo che lo paire non aspeitava lo figo, e zesenem tu' a li farixé e contànge tuto so che elli aveam visto, de che li farixé avem

  1. o vegine