Ms. Ricci 176/Ringratiamento a Ambruoexo Scorsa d'Ottaggio per unna Mura

Da Wikivivàgna
Poesie in lengua Zeneise de Giurian Rosso
Ringratiamento a Ambruoexo Scorsa d'Ottaggio per unna Mura ch'o gh'haveiva presto in ro so retorno da Venexa.
Da-o ms. Ricci.176, Arch. Stor. do Comun de Zena, www.storiapatriagenova.it.
azonto quarche acenti: acento grave = vocale curta, acento aguçço = vocale longa, -où = dittongo
[p. 92r modifica]
Ringratiamento a Ambruoexo Scorsa d'Ottaggio per unna Mura ch'o gh'haveiva presto in ro sò retorno da Venexa.


Messé Ambruoxo Carissimo,
Dose tenero, e liquido,
Fra tante vostre gratie,
Che contro ogni mé merito
Con cortesia magnanima,
Con gentilessa sprendida,
Conforme è vostro solito,
Per vostra bonna gratia
Vuoi me fé de continuo
Ve lodo e ve ringratio
Precipitante calamo,
In somma, dra gran bestia
Che per fame de furia
Con poca patientia
Cantá ra Palinodia
Vuoi m'hei det'in custodia;
Si ben ch'in mé conscentia
Non sò s'a foise questa vostra mimia,
Mura, pegora, vorpe, ò vacca, ò scimia.

Ma se pu ra natura
Quand'a ra fè, ra fè per unna mura,
Vorreiva un po savei,
Per lasciá de parlá sdrucciolamente,
Perchè a l'ha così feta, a mé parei,
Tanto da tutte i atre deferente,
Perchè se a zuramento mé mettessi,

[p. 92v modifica]

Mi non sò dive s'a sé carne, ò pesci
Se spiritá don dighe, ò spiritosa,
Se don dí ombra, ò ombrosa,
A questa mura chi mentr'a me porta
Che no distinguo s'a sé viva ò morta;
Mentre ra veggo così desporpá,
Languente, esangue, pallida,
Snervá, sventrá, desfeta, e descasciá.
Con quelli lerfi gianchi, e ciera squallida,
Non manco defettosa, ni ciù bella
Dro cavallo d'Orlando, e de Gonella
Con fornimento, e sella,
Che ro basto dell'aze de Magon
Ch'era comme se leze intr'un libretto
Feto d'un coppo rotto, un po larghetto
De questa sella era ciù bell'e bon.

Con un parmo de coa
Ciù longo che ra vitta,
Con un morro de Loa,
Fronte streito, incavoù, guardeura trista,
Gambe bistorte, e descaravagné,
Unna vittinna feta per despeto,
Squasciadda, derelitta, zemba, e stramba,
Ranga d'un oeggio, e guerza d'unna gamba,
L'è vei, ch'a dira chì senza soggetti
O gh'è questo de bon,
Che tra tanti defetti
Lé no se scorda ra devotion,
Perchè, mentre lì verso ra Bocchetta
Mi dixeiva da mi ra coronetta,

[p. 93r modifica]

Botta per botta vuoi ra veivi lie
Devotta con ri suoe doi oeggi in terra,
Lascivamente honesta, e senza rie
Con gran devotion baxá ra terra.

Che dro resto vostr'Alfana de Gradasso,
Depenta a ciero scuro
Chi no sà andá de trotto, ni de passo,
Ni manco de portante,
M'ha feto veramente
Rammemorame in mente
Per ciù de dexe votte
Quello gran Ronzinante,
Bestia sciarappatá de Don Ghixotte.

Tra i atre qualité,
Ch'osservá se ghe puoe,
Gh[']è questa, se con lé vuoi raxoné
Ch'a ve mostra ro cuoe,
Cos'a l'ha d'in tro stuoemago in tro sentro,
A mostra in fin tutto ro sò de drento,
Ch'in ra trasparentissima s[c]cettessa
Dro so corpo Diafano, ch'a l'ha
L'è così linda in quella sò magressa,
Ch'in unn'oeggiá ghe vei de sà e de là

O vera, e santa s[c]cettessa de cuoe!
Ch'a ra giorná d'ancuoe
Ciù reluxe in ra trippa d'unna mura,
Ch'in l'humana natura.
Ma pu fuoera re baie,
Dime un po, se Dé v'aie

[p. 93v modifica]

Tutta ra ration che vuoi ghe dé,
Ghe ra davo in diné?
Perchè ho poira da puoe ch'a se ri zuoeghe,
O che pe ra veggiessa a se ri alluoeghe.

Miracoro de Dé!
Dimel'un poco vuoi,
Porreivela serví
Per lanternetta ò per un sexendé?
Mi son d'opinion,
Che l'unn'e l'atr'in paragon se visse,
Che questa bestia sé ciù sciut'ancon
De quella, dra qua za san Zane scrisse,
E tutte doe porran per giusta riga
Portá ra morte accomodá in lettiga.

L'è bella resoluta,
Mi n'ho muoé visto bestia così sciuta,
Così camaleontica e deserta
E si ben me l'hei dita
Appointo [...] che se mangiava pesci,
Foscia che vuoi per vendera ro fessi;
Con tutto questo mi,
Sciù questa bestia chì
Me n'andava criando in sà, e in là,
Chi accatta baccalà,
Chi vuoe accattá salacche, chi oe tonninna,
Ma in fin, diascorinna,
De quanti ne scontrei non ghe fui un gatto,
Ch'attendesse all'accatto;
Solo che pe re vie
Tutte re gente ra miravan lé,

[p. 94r modifica]

Puoe m'osservavan mie,
E così sciù doi pé
Concrudeivan tra ló ra verité,
Diggando: fra ló doi se son trové.
Ra bestia peis'unn'onza, e chi ra menna
Non bast'ese trei quarti a mara penna.

Solo me ven ra frenna,
Che così in tro passá
Da quello rusticante consistoro,
Doppo d'haveime ben miss'a ro loro,
Me foi det'in tra schenna unna saxá,
E mentre che mi stava a lamentame
Quello vostro treitó de vetturin,
Così per confortame,
Feta ra croxe con re die dre moen,
Commensà a fame un zuramento faso
Che l'è ra mura chi gh'ha tiroù un cazo,
E mi che de deré non me ghe veiva,
Era così piccion che me ro creiva.

Taxei, sentí st'Istuoeria,
Ch'oura me ven in memuoeria,
De questa vostra rozza
Taggiá con ra piccozza,
Ra qua per verité,
Per no scordase ra so gravité,
Si ben direi, ch'a l'era
Ancon troppo lengiera,
Si ben ch'a fava ben ri passi adaxo,
Me ghe successe quest'horribil caxo.
Ch'in tro satá s'un fosso,

[p. 94v modifica]

Mi veggo cancaxinna,
Che sta bestia se chinna,
E li vattem'a piggia zù a bordosso.
Havei mai visto là in Campetto in Choro
Quella conversion li de S. Poro?
Mi rest'in somma tutto li in tra pata
Cavagiero de Mata,
E tutte quelle donne ch'eran lie,
Feghe ro conto vuoi,
Se deivan ese averte li de rie?
Si me croù che per zointa dre proesse,
Ra mura ancora lé se ne riesse.

Ma Giurian in furia ciù che muoé,
Con ri denti serré,
Così de menasson,
Contro ra mura, e contro ro Patron
Buttava tutt'assemme
Mezo deslomboroù mille giastemme;
Diggando: meschin mi che son perduo,
Cancaro all'ase, e chi me l'ha venduo.
Da puoescia sciù ra fin,
Vègne doi vetturin,
Chi eran li con mi,
Che n'arrecomandon[sic]
L'annima a tutti doi,
E da puoe d'in tra bratta ne levàn
Tutt'impasté de merda, e de Patan,
Onde ra vostra mura
Con ra pelle in acconsa uscì de li,
Ma sopratutto mi,

[p. 95r modifica]

Che non son gueri bello de natura,
Renego l'Antechristo,
Se vuoi m'havessi visto,
A ro corpo de Bacco,
Uscí de li impastoù de simiacco,
Fé conto in concrusion,
Che Giurian pareiva li Simon.

Ma quest'è bell'ancon,
Che mi puoe d'ese andeto la reverso,
Visto che tutta l'atra compagnia
Se n'era andeta via,
Per sercá de guagná ro tempo perso,
Fassando sprescia a questa traditora,
Comme s'a foise steta unna signora
Fassandoghe dá man da quelli doi
Un ra menava, l'atro ra cassava,
E mi ra speronava,
Ma vá poco toscí,
Che ciù stondarda e immuroná che muoé,
Manco fassando conto dre saxé,
Ciù inazenia che l'ase la d'Isoppo,
Dopp'ese andeta un pezzo in galisoppo
A restà li de statua immarmoria,
Ciù instantará che ra moggié de Lotte,
Quand'a restà li dura pe ra via.
Caro sció Ambruoexo, apponto
Veivi li badamente
Unn'impossibilté,
Fé pu ro vostro conto,
Che senza che ciù lingua ve ra quinte

[p. 95v modifica]

Ri buoe de S. Eufemia, o veramente,
L'ase de Balaan,
Ro cavallo Troian,
Non gh'eran ciù per ninte.

Ro caxo stà ch'haggiando poira assì
De restá li de statua ancora mi,
Così d'in tro mié cuoe, d'in tre l'interno,
Fei voto che se scampo
Sta votta da st'inciampo,
Non vuoeggio cavarcá muoé ciù in eterno
Per amó, ni per forsa,
Sciù bestie d'atri, e ciù d'Ambruoexo Scorsa,
E ciù presto che muoé
Cavarcá sciù atra bestia che ra mé,
Son resoluto de mená ro pé
Ma sentí ch'assé presto gratia Dio
Ro mé voto foi in Cé mezo sentio;
Perchè li a poco a poco cian cianin
A forza de speroin sassi e bastoin
Commensandose a muoeve ro fangotto
Resuscitando a tira fuoera un trotto
Così crudele, e si desordenoù
Che mi insaccando seixari con seigo,
Si ben ra mura se portà con meigo
Che me pá d'ese steto sacchettoù
Pareiva ch'accordoù
Mi me foise con seigo a fá fidé
Con ri struoessi che dava dro pané
E quanto ciù mi tiro quella brilla,
De longo ciù sta bestia s'inaxilla;

[p. 96r modifica]

Ma mentre così adosso
Non me ghe poss'in fin tosto ciù reze,
Tutt'assemme in tr'un fosso
Eccome sotteroù li d'in tre seze;
E mi con ri speroin, sonando a doggio
Quelle spinne ra roba m'afferràn,
E li non solo me ra taggiuccàn,
Ma me giustitiàn mez'un zenoggio.

E no content'in somma ancon de questa,
Uscendo per miracoro de li,
In serte stradde per schichiribì
A me fè dá in tr'un erboro dra testa.

Che s'aveiva mi assì ra cavellera,
M'ingauggiava a quarche pertegon,
E, comme se racconta d'Assalon,
Fava in ere mi assì ra mé derera.

A torná d'intra stradda in sciù ra fin,
Fassand'un son con l'organo commun,
Che paré che a l'havesse li a zazun,
Traoso in corpo dexe tamburin.

In questo mentre e mentre lé s'apprexa
De fá mille bonn'ombre e sgambietti,
Me fava provexon ben de speggietti,
Per parei che vegnisse da Venexa.

Arrivand'a ra fin, quande Dé vosse

[p. 96v modifica]

Con sto vascello chì verso ro porto,
Ra mura derená, mi mezo morto
Con ra famme e ra freve d'in tri osse.

Da questa bestia così bonn'e bella
Carando zusa in scurso a somboron,
Giurian in tr'un struoescio a strambaron
Non scese, no, precipitò di sella.

In somma vuoi, per mé bonna ventura,
Per fam'andá martirizoù in tri ciù,
M'hei portoù dall'inferno Belzebù
A tormentame in forma d'unna mura.

Onde stanco per vuoi, non men che satio,
Per non lasciá de ringratiave subito
Acconcio sì ch'ancor mi duole il cubito,
Et iterum ve loudo e ve ringratio.