Sâta a-o contegnûo

Ms. Ricci 176/A ro scio Zan'Andria Spinnora liberoù de prexon

Da Wikivivàgna
Poesie in lengua Zeneise de Giurian Rosso
A ro sció Zan'Andria Spinnora liberoù de prexon
Da-o ms. Ricci.176, Arch. Stor. do Comun de Zena, www.storiapatriagenova.it.
azonto quarche acenti: acento grave = vocale curta, acento aguçço = vocale longa, -où = dittongo
[p. 76v modifica]
A ro sció Zan'Andria Spinnora liberoù de prexon


Lustriss.o Patron,
Sonando unna mattin
Con l'arpa d'in tre muoen
Un tá musico in Grecia a ri barcoin,
Se ghe streppà unna corda, e in quello ponto
In quello luoego apponto
Andà li unna zigára,
Ch'in ro concerto a gara,
Dando gusto indicibile a ra gente,
Fè ra sò parte, e se mostrà valente.
Cos'oeggio dí per questo,
Non ve l'ho dito mi ch'uscirei presto?
E quand'i atre corde a ro sò posto
In concerto per vuoi tutt'accordé,
Favan ra parte sò, poco discosto
A ra miegio mi assì fava ra mé;
Ma chi per charité

[p. 77r modifica]

Dighemmosera s[c]cietta,
Questa cosa ve dà assé de viegio,
Ma puoeivel'andá miegio?
Cos'hei a dira stimoù n'è stet'incetta?

L'egua, ch'in questa valle,
Ve ciuoeve sciù re spalle,
N'occorre stá a dí chì tacche baracche,
V'ha un po bagnoù, ma a v'ha levoù re tacche.
Onde a serti fanetti,
Che tolle tolle appresso ve criavan,
Gh'è cheito ri noetti,
Perch'a n'è andeta comme se pensavan.
E a despeto a ra fin dell'Antechristo,
A ra fin feta han visto,
Che dre vott'inganná se pò ra gente
Piggiando per corpeive un innosente.

Sciù donca allegramente,
Mentre mi giubilando per dosessa
Vuoeggio sparaghe un tiro d'allegressa,
E per sò amó a ra barba dro Demonio
Vaggh'oura a coltivá ro matrimonio.