Sâta a-o contegnûo

Ms. Molfino 421/XCVIII

Da Wikivivàgna
Ms. Molfino 421
Rimme
de Anonnimo Zeneize, a cua de Nichiozo Lagomao
XCVIII - De non habendo in ore aliquot malum, vulgaliter
Transcriçion e notte do Nichiozo Lagomao, pubricæ inte l'Arch. Glott. Italian II, 1876
[p. 59r modifica]
De non habendo in ore aliquot[1] malum, vulgaliter

Chi tropo usa iastemar
o scregnir o mar pregar,
a De fa grande ofension,
4chi segnor e de la raxon,
a lo quar perten punir
e mar e ben retribuir;
si che ogni iastemaor
8fa zuxe si e De traitor:
la qual cossa si e gran folia
descognoscenza e vilania,
contra en quelui soperbir[2]
12chi faiti n a per si servir.
de iastemar se trova scrito
un de san Grigo adito:
che in quelo marvaxe forno
16d ondo l exe fa retorno,
e queli n am[3] penna e dol
chi in aotri dal[4] la vor.
chi de zo no se refrenna
20da De n aspeite d aver gran penna:
unde un aseniho voio dir
per far questo peccao fuzir,
e per salver[5] como alcun or
24De paga li mar dixeor.
e en Venza[6] era un marinar
usao scregnir e mar parlar,
che De vose atemorir,
28per zo che tropo usava dir
xachao[7] lo morro a pusor,
e menazando star con lor.
per tropo dir e mar scregnir
32parole fen rixa mar[8] szohir:
con pugni e pree e xasi[9]
danse[10] de gran butacasi,
fenrisen e trasen e stormezar;[11]
36e traito un gromo de sar,
un se chinna[12] per si scremir;
lo gromo fe l atro cair,
chi de poi quel atro stava
40e no ben s aregordava,
e xacagi ben lo morro e li denti
chi eran si mar dixenti.
longo tempo trase a guarir,
44poi se preise a convertir;
che lo folo no se pente
se no quanto[13] penna sente,
chi fan i ogi star averti
48chi per colpa eran coverti.
ma si pagao como era degno,
gi parse poi lo segno:
poi da quelo vicio s astegne
52per zo che mar gi entrevegne.
de questo asempio odo contar
de monti che De sor pagar,[14]
per zo che li an la bocha fola[15]
56en sborfar mate parole.
unde ogn omo se restive
che la lengua no s asbrive
en dir cosse da pentir,
60e poi gran dano soferir.

  1. XCIX, tit. aliquod.
  2. 11. forse: encontra quelui soperbir; oppure, contra quelui ensoperbir.
  3. 17. n a.
  4. 18. dar.
  5. 23. forse saver; o far ver (far vedere).
  6. 25. en Venza. -
  7. 29. xachao o? xachar?
  8. 32. cancello mar (cfr. vs. preced.).
  9. 33. xasi; forse per saxi.
  10. 34. dense.
  11. 35. il testo pare scorretto. La prima parola, almeno, avrebbe ad essere ferinse;- ms.: etrasen estormezar.
  12. 37. ms.: un sechiña.-
  13. 46. quando.
  14. 53-4. scorretti.
  15. 55. fole, per la rima.