Ms. Molfino 421/LXX

Da Wikivivàgna
Ms. Molfino 421
Rimme
de Anonnimo Zeneize, a cua de Nichiozo Lagomao
LXX - Ege de la rumenta?
Transcriçion e notte do Nichiozo Lagomao, pubricæ inte l'Arch. Glott. Italian II, 1876
[p. 47r modifica]
Ege de la rumenta?

Quanvisde che le Scriture
e diverse creature
ne deam amonimenti
4de viver ordenamenti;
d aotre gente odo assai
chi tuto di vam per citae,
asenai som la maor parte
8chi se norigam de soa arte,
la matim e tuto iorno
me li trovo andar in torno,
con soa testa ruzenenta,
12sempre criando: ege de la rumenta?
e sover zo chi s apenssase,
e soi peccai considerasse,
de parola chi par si vil
16se po gran guangno conseguir.
che chi a la mente tenta,
rumentosa e porverenta,
de, per soi vicij purir,[1]
20de la lengua far bair,
chi zete per confession
de for soa habitaciom
ogni pover de coscientia
24per vraxe penitencia;
e soa cha romagne pura
d ogni vicio e brutura,
apareiar[2] d entro e de for
28a De chi abithar ge vo;
e con presta man, non lenta,
far como la bona serventa,
chi como ela ode zo criar,
32sor gni canto netezar.
ancor vego d asai mainere
andar bastaxi per carrere,
chi per vie drite e torte
36vam criando monto forte
(chi no li cura d aoir[3]
porrea bem tosto cair,
o rezeiver tar turlar.
40chi gi parea ma regar);[4]
chi no cessam dir: guardave,[5]
zo e: segnor, apenssave
e guardave quanto poei
44da i enimixi che voi avei,
chi no cessam bustichar
per tirane a bustinar
entre quelo eternal fogo
48unde paxe no a logo.
tristo quelo misero cativo
chi no fa ben fin che l e vivo:
che poi che nuo se ne parte
52ni gi sera[6] mai dito, guarte;
ma segondo l ovra che fe

[p. 47v modifica]

pagamento receiver de,
e sempre esser tormentao,
56per n vorese es[7] guardao.
un atra craha[8] e ge sento:
ege osbergo ruzenento?
ma le arme chi den luxir
60son le vertue, zo odo dir.
chi a vertue alcuna,
o da lemosena o zazuna,
o fa alcuna oration,
64fazala a tal etencion,
che ogni ruzem se refuam[9]
per che se perde la vertue.
che li nostri zazuni som
68tachai de gram reprehension:
che la gora sempre cura
de maniar senza mesura;
che monti homi zazunar vei
72chi per un di ne goem trei;
ni guari var lor zazunar
chi no se guarda da peccar:
l omo lantor zazuna ben
76se corpo e anima s astem.
de le lemosene, De ro sa
como caschaun le fa:
virmenti e tardi son dae,
80pur de le cosse refuae.
e le nostre oratiom
no som con drita entencion;
che con la bocha oro en zeixa,
84e lo cor he a Venexia;
e digo si spesegando,
che no so como ni quando
e sea in mezo ni in cho,
88per zo che lo cor non g o.
unde ogn omo chi vor far ben,
poi che gi lo covem,[10]
no spenda so tempo enderno,
92per aver mar in eterno.

  1. LXXI, 19. tra punir e purir, benché si legga più facilmente il primo, ho dato la preferenza al secondo, perchè più confacente al senso.
  2. 27. apareiaa.-
  3. 37. ms: da oir.
  4. 40. ms.: maregar.
  5. 41. dopo questo verso viene: per tirarne a bustinar, ma con due crocelline a dritta e a sinistra (cfr. v. 86).
  6. 52. no gi sera.
  7. 56. no; - eser.
  8. 57. forse criaia.
  9. 65. refue.
  10. 90. correggo: far gi lo covem.