Ms. Marston 56/De lo sermon de messê san Feripo apostoro
←torna a l'endexo | Manoscrito Marston 56, 1465 De lo sermon de messê san Feripo apostoro |
De la istoria de san Feripo Apostoro→ |
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu); lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze; |
"Nesitis quid petatis". Queste parolle sum scripte in lo Evangerio de messê san Zoane evangelista, dite per bocha de lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., dite a messê san Iacomo e a messê san Zohane. E quâ fo la caxom che messê Ihu. Xe. disse questa parolla a elli? Perssochè elli favam demandâ a la lor maire lo regno de vita eterna, e voreiva l'um da lo lao drito e l'atro da lo senestro. E inpersò messê Ihu. Xe. disse questa parolla: "Nessitis quid petatis, persochè voi avei demandao cosse greve, le quë non se pon aora fâ, e persò non le reseverei aora." Or possamo fâ chì una bella question. Frai, tu di che questi non demandavam bem, demandando lo regno de vita eterna. E la santa scriptura non dixe "primo querite regnum dei" so è a dî, la promera cossa che demo fâ, si è cerchâ lo regno de vita eterna? E doncha perchè demandàm questi mâ? Persochè la persona chi volle[sic] che ge sea faita quarche gracia, si dem[sic] penssâ se ello demanda quella gracia che ello demanda, e so che questi demandam, o non ge sea justa cumparea a lo raxoneive. E perssò e' la favam demandâ a la lor maire. E perssò elli non vossem fâ prumeramenti la demanda, e persò e' la fem fâ a atri, digando: "Se ella ne verà faita, bem sarà, e se non, e' non perdemo niente."
E persò chi vö bem demandâ, asochè ello aga so che ello demanda, si dè considerâ in ello quatro cosse.
La promera si è che o goarde se quello a chi ello vö demandâ, se ello è persona corteize e posente ò non. E serto la persona dè demandâ a Dee, chi è persona corteize e possente universamente. E in so se pröa, insochè contuniamente o n'aparega quello che n'a bezögno, soè in mangâ e in vestî con tute le atre cosse chi ge fam mestê a lo norigamento de lo homo. E persò messê san Poro dixe: "Quid habes quod no acepisti?" So è a dî; "Che cossa ai-tu che ti non agi avoto da Dee?" Quaxi a dî, nissum non a in questo mondo archuna cossa che o non aga avoto da Dee. O pâ bem che ello è corteize e noi seamo contuniamenti inver ello villaim e descognossenti a la soa possansa quanto ello è possente. E de so manifesta Daniel proffeta chi dixe: "Potestas eius in eternum que non auferetur et regnum quod non corunpetur et non deficiet." So è a dî: "La soa possansa è tanta e tar che ella è eternar e prepetua, si che nigum no ge la pö levâ, ni lo so regno se pö conronpî, ni pö vegnî men". E messê san Zoane evangelista dixe: "Habet in vestimenta eius et in femore eius scriptum rex regnum et dominus dominancium." So è a dî che lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. si a scripto che ello è Rè de li rè e Segnô de li segnoî. E per la soa grande cortexia messê san Poro dixe: "Qui vult bones homines salvos fieri et agnociens veritatis venire"[1]. So è a dî che messê Ihu. Xe. si volle[sic] che ogni persona, homi e femene, se salvem, e vegem[sic] a cognosimento de veritae.
Or la segonda cossa, che la persona vö goardâ se ella demanda cossa chi sea sarvaciom de l'anima. E de so dixe lo nostro Segnor messê Ihu. Xe.: "Primo querite regnum Dei". Che vogando lo homo una cossa chi ge sea de nesesitë, si dè savi[sic] per che modo o la dega ò la possa avei, ò sea per dinë, ò sea atri servixi. Doncha chi demanda lo regno de vita eterna, o fa mestê che o fasse archune operaciom perchè ello lo aga. E de so Tobia ameistrà so figör quando ello vègne a morte, e ello ge disse: "O' Figör, e' te prego che per ogni tenpo ti vögi benixî lo nome de Dee nostro Segnor posente, e demandâge che ello te adrisse in tute le soe vie e in lo so amô e in lo so servixo.
E la terssa cossa che vö considerâ la persona chi vö demandâ, si è che ello demande cossa de umillitae, persochê umillitae e veritae si è reixe de ogni vertue e si è principio de tute le vertue e de la sapiencia, che là unde è umillitae, lì si è sapiencia, e tanto quanto lo homo è pu savio, elo dè esser pu umer, si che com umillitae è amor se dè demandâ a lo nostro Segnor Dee, e com frevô de dileciom. E de so dixe Jeremia proffeta: "Levemus corda nostra com manibus a Deum". E de so dixe la scriptura: "Segnô t'è senper piaxuo la pregera de li umilli e de li mansueti."
La quarta cossa che dè considerâ la persona chi vö demandâ, si è che ello demande in tenpo de nesesitae e in lögo convegneive. E in so dixe Ieremia proffeta: "Demandai de sa unde 'o lo troverei, e ihamaillo, che ello ve stà rente, e si stà senpre con noi, salvo quando e' lo cassamo da no, soè per le nostre peccae e per le nostre mizerie, le quë noi fasemo contuniamenti. E persò demandemollo, fin che lo possamo avei, che, depoî la nostra morte, e' non lo poramo ihamâ, ni avei, se non l'averemo seguio ò servio in le soe bone operaciom, inpersochè, partij de questa prezente vita, sarà tenpo de iustixa, unde piaschu[sic] renderà so che l'averà meritao in questa prezente vita.
- ↑ qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire (Timotheum 2:4)