Sâta a-o contegnûo

Pagina:Marston56.46-133.djvu/85

Da Wikivivàgna

despiaxei. Or tornàn li dessipori a la renna e si ge dissem la vorontae de lo rè, e ella ge disse: "Andaivene in quello monte e prendei de quelli pöi[sic] chi ge sum e conzonzeilli a lo carro e pöa meteige suza lo corpo de questo vostro segnor e menaimello, e mi ge ordenerò quello lögo chi pu ve piaxerà." Ma so che ella dixea, a lo dixea con fassa intenciom, che a savea bem che tuti quelli böi eram tori sarvaigi, e se penssava che elli non se devessem poi conzonze inseme. E nientedemen pensavase che quando elli se conzonzessem mego che elli non troveream ni terream via drita, e andando in sà e in là, che elli dessipeream e goasteream tuto lo corpo, e che pöa e' lo buteream in lo lavago, ma nissuna cossa non po contra la providencia de Dee.

Or li desipori, non cognossando la maricia de questa, se ne zem in lo monte, e um grande dargom ge corsse adosso chi butava fögo per la bocha e pare* che o li voresse tuti degollâ. E questi deprezente se fe[sic] lo segno de la santa croxe sorve ello, e incontenente ello se arvì per mezo. E pöa anchora e' fem lo segno de la santa croxe sorve li tori, e deprezente elli fon faiti como agelli[sic] mansueti. E conzonzandoli con lo carro, e' ge missem suza lo corpo de lo apostoro, e sensa che nissuna persona li giasse, e' lo partàm[sic] in mezo de lo paraxo de questa Lopa, la quâ, vegando ella so, se maravegà monto e crete in lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., e fo faita crestiiana. E tuto so che li dessipori vossem si avem. E pöa ella in lo so paraxo ediffichà la zexia, e lì con grande honô e reverencia e' sepellìm lo corpo de lo apostoro. E de grande döcte datàm[sic] la dicta zexia, e pöa in bone e sante hövere finì la dicta renna Lupa la soa vita. Deo gracias amen.


Lo miracoro de san Jacomo apostoro

O fo um zovem lo quâ monte fië andava a messê san Jacomo con grande devociom. E ello voiando andâ a lo apostoro quella nöcte, ello cheite in lo peccao de la carne. E ello quella nöcte ihamà lo demonio, e deprezente lo demonio fo vegnuo in la forma de messê san Jacomo, e aparse a questo zovem e si ge disse: "Cognosime-tu?"

E lo zovem disse: "No."

E lo demonio disse: "E' sum sam Jacomo apostoro, lo quâ tu ê uzao de vexitâ ogi[sic] ano." E disse: "E' me maravego monto de la toa devociom, ma apensate pöa che insisti de caza ê cheito in fornichaciom, e non seando confesso, como pöi-tu esse ardio de vegî[sic] a mi a lato de pelegrin? E' non so como o possa piaxe[sic] a Dee, ni a mie. O non se dè cognosse cossì fâ mâ chi uncha dexira de vegnî a mi pellegrinando se avanti o non se confessa e fasse penetencia e pöa anderai a lo to pelegrinago." E lo demonio ge aparsse anchora una atra fiâ in forma de lo apostoro e monto lo confortava in quello che o g'aveiva prepozo de fâ, e pöa o ge disse che in nussum[sic] modo o non ge poiva esse predonao, se ello non se tagasse lo menbro, e pöa o ge disse: "Grande beatitudem averesti se ti te amasasti, che ti sereissi faito martiro per mê amô."

Or la nöcte vegando[sic] e li conpagnoni dormiando, ello preize um cotello e tagasse lo menbro e pöa lê mesmo se ocize. Unde li conpagnoni vegando, e so temando de esse incorpai de omicidio, incontenente e' fem una fossa per sepelilo. E vogandolo sepellî, ello resusità e cointà a li conpagnoni ogni cossa, como era intervegnuo, e disse: "Pöa che me avi ocizo, li demonei vègnem e me preizem e me menàm inver Roma, e deprezente e' l'aparsse messê san Jacomo chi monto duramenti repreize questi, e aihando monto questionezao inseme, e constreiti elli da messê san Jacomo, parseme che noi vegnisemo in um prao, e lì g'era la Vergem Maria com una grande conpagnia, e ella demandà de messê sam Jacomo, e ella me reize la vita como voi vei, e pöa a repreize li demonei de la dura e marvaxe reza."


Lo sermon de messê san Feripo apostoro

"Nesitis quid petatis". Queste parolle sum scripte in lo Evangerio de messê san Zoane evangelista, dite per bocha de lo nostro Segnor messê Ihu. Xe., dite a messê san Iacomo e a messê san Zohane. E quâ fo la caxom che messê Ihu. Xe. disse questa parolla a elli? Perssochè elli favam demandâ a la lor maire lo regno de vita eterna, e voreiva l'um da lo lao drito e l'atro da lo senestro. E inpersò messê Ihu. Xe. disse questa parolla: "Nessitis quid petatis, persochè voi avei demandao cosse greve, le quë non se pon aora fâ, e persò non le reseverei aora." Or possamo fâ chì una bella question. Frai, tu di che questi non demandavam bem, demandando lo regno de vita eterna. E la santa scriptura non dixe "primo querite regnum dei" so è a dî, la promera cossa che demo fâ, si è cerchâ lo regno de vita eterna? E doncha perchè demandàm questi mâ? Persochè la persona chi volle[sic] che ge sea faita quarche gracia, si dem[sic] penssâ se ello demanda quella gracia che ello demanda, e so che questi demandam, o non ge sea justa cumparea a lo raxoneive. E perssò e' la favam demandâ a la lor maire. E perssò elli non