Ms. Marston 56/De la lezenda de messê san Jeronimo/Miracolo de um studente faito per messê san Jeronimo

Da Wikivivàgna
Manoscrito Marston 56, 1465
De la lezenda de messê san Jeronimo

Miracolo de um studente faito per messê san Jeronimo
azonto maiuscole, pontezatua, tratin inte forme interrogative e diacrittichi (segondo a prononçia do XVIII sec. e e reggole do Prien do 1745; ecetto "ë" = æ, "ö" = œu);
lasciao a tirde in sciâ "n", in corscivo i atre ligatue, in apiçe e coreçioin posterioî; tra e parentexi quaddre e lettie da azonze, tra e tonde quelle da esponze;
quarche minnima azonta (tra parentexi quaddre) e ascceimento in notta confrontando con l'ediçion toscaña do 1799 (Ramanzini, Veroña)
[p. 184v modifica]

Miracolo de um studente faito per messê san Jeronimo

O fo um studente lo quâ avea nome Jacomo e lo quâ menava bona vita. E voihando andara[sic] a la soa citë o se aconpagnà con certi rê homi, li quai stavam a le strai e arobavam la gente chi passavam per lo camin, e ello non sapiando che questi fossem homi de marafâ. Or o cheite che abiando noticia lo segnô che q[ues]ti eram maifatoi chi eram lì, si se deliberà de falli perseguî, e si li preizem tuti. E abiando preizo questo [Jacomo], creandosse che o fosse de la soa conpagnia e fassandollo mete a lo martörio e non possando sofferî li tr[omenti], si confessà che l'era conpagnon de lo[sic] dicti lairij e che con lor e' l'avea faito monti mali. Per la quâ co[ssa lo] segeno[sic] comandà che fossem tuti apichë. E seando ello menao a lo lögo de la justixa con le main ligë de[rê e] con lo cavestro a lo collo, or lo dicto Jacomo se invoà devotamenti a lo beao Jeronimo, unde vixiber[me]nt[i] e' l'aparsse a lo segnô chi era inter la soa camera e de subito o ge comandà che o devesse liberâ questo Jacomo. E lo segnô mandà per ello e si ge spià se o s'era arecomandao a nissum sainto. E ello ge respoz[e] che seando ello con le main ligë derê e con lo cavestro a lo collo, che o se arecomandà a lo beao Jeronimo. E lo s[eg]n[ô] abiando avoto la vixiom e odando questo, si lo liberà. E lo dicto Jacomo avanti che o manihasse ni be[ve]sse o s[e] ne ze a la zexia de messê san Jeronimo unde o reize grande gracia a Dee e a lo beao messê san Jeronimo de lo grande benefficio resevoto. E lo cavestro che l'avea a lo collo o l'apichà davanti l'imagem de messê san Jur Jeronimo. E lo segnô per la vixiom ze a vexitâ la dicta zexia, in la quâ o demandà perdom a san Jeronimo de quello che l'aveiva faito a lo so devoto.

E monti atri miracoli a faito lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. per lo biao Jeronimo, asochè fosse manifesto a lo mondo le soo[sic] hövere, le quë e' non scrivo chì.