Chittarin zeneize 1881/257 Strofoggio

Da Wikivivàgna
Chittarin zeneize de Martin Piaggio
Strofoggio
Pranço do 18 frevâ 1840


[p. 257 modifica]

STROFOGGIO 1



Racconto do gran pasto che fè o Chêugo Carlin
Per consûmmâ o pûpillo do nostro goffettin,
Ne-a casa sorva a cava de prie do sciô Bonin.


In primis et ante omnia mancava a sei mëz’ôa,
   Ché (per disnâ ciû presto) se semmo missi a töa,
In nûmero de sezze, comme luvi 2 affammæ,
   Bägiando tûtti a coro, co-i denti lunghi affiæ.
No conto o sciô Bonin, perchè poco o gh’é stæto,
   Zacché, doppo a menestra, a Murta o se n’é andæto,
Con despiaxei grandiscimo de tûtta a societæ
   Grata e riconoscente a-e gentilesse ûsæ,
De quæ parliö ciù a lungo in atra circostansa:
   Vegnimmo dunque a noi che ne boggiva a pansa.

[p. 258 modifica]

Se piggiò posto abbrettio e, pe agûssâ ciù a famme,
   Se dé ûn assäto a-i ostreghe, oive, fighe e salamme.
Comparì due menestre. A primma de raviêu,
   L’ätra verde, con poisci, carotte, cöi, faxêu.
A-i primmi se dé sûbito ûn gûstoso abbordaggio
   (Replicôu da-i ciù lesti) ben boin, meno o formaggio.
Quanto ä menestra verde, ne-a sò semplicitæ,
   A paeiva ûn preboggion, e a no fù manco assæ.
Primma portâ: Buggïo de vitella e pollanche,
   A primma stupposiscima, e ätre dûe[sic] non gianche.
Seconda: Due frïtûe de porsemmo e pescetti,
   C’ûn rondanin cö pìssigo, chi ne fé cazze i noetti.2
Stecchi de legno in mëzo a bughe de limon...
   Fermata de mëz’öa per poeì fâ a digestion.
Terza portâ: Duî piatti, (lavô particolâ
   Do chêugo) pê, figaeti e colli in fräcassâ!...
Quarta portâ (d’ûn piatto!) Ûn nasellin buggïo
   Chi nò bastò per quattro, freschiscimo e savoïo,
Con condimento pe ätro d’êujo non troppo fin,
   Per mancansa de peivee ghe sûpplì o rondanin.
Lûmmi, pe amô de Dio!... L’é scûo no se ghe vedde:
   Nisciûn trêuva ciù a bocca!... Sûbito... A n’è da credde:
Doppo mëz’öa d’aspëto, ûn lungagnon portò
   Due gren lûmmee sens’êujo... Presto ûnn-a a s’ammortò,
Restando mëzi a-o limbo, e soffochæ da-o fûmme
   Con l'odoretto amabile de moccatûa de lûmme.
Ûltima e quinta missâ[sic]: Rosto de pollastrin,

[p. 259 modifica]

   Funzi a funzetto crûi, non chêutti faxollin.
Dessert: Ûnn-a gran fetta d’ex-grivëa, con de peje,
   De l'ûga gianca e neigra, de verdi carle meje,
Rostïe (co-a scorsa) in giasso, et pe-i dilettanti
   E professoî nottûrni, torna ostreghe piccanti!....
Se pastezzò vin neigro e gianco bon nostrâ,
   Do pan fresco e pösôu; fù o vin particolâ
Barbera spûmosiscimo portôu da Gambarotta,
   Ma ciù d’ûnn-a bottiggia da töa a passò de sotta,
Che poi Bottâ con Botto, Cristoffa e o Marchexin
   Se i han sciûghæ in terrassa, sensa ciammâ Martin.
Fù assæ ben missa a töa, finiscima giancaja
   (Do sciò Bonin s’intende) con lûsso d’argentaja.
S’é stæti allegramente e in bonn-a compagnia,
   E tûtti bravamente se l’han, trincando, impïa.
Se contò de gren balle, s’è fæto di commenti
   Modestamente lûbrici, con satire innocenti.
Tanto forte se rieiva, se criava e discorriva
   Che paeivimo in Babele, nisciûn ciù se capiva.
Ghe fù ûnn-a gran minaccia, non zà de cazze prïe,
   Ma de sentî o Luccâsso improvvisâ poexie.
Se fè da Grosso ûn brindixi solo fra tanti mûtti
   C’ûn verso lungo ûn miggio, perchè o sentissan tûtti.
Doppo quattr’ôe, con stento, se semmo alsæ da töa,
   E, barcollando alquanto, s’andò zù dä scignöa,
A sempre compitisciina sciâ Camilletta Ratta,3
   Che, veddendône[sic] in cymbalis, rieiva comme ûnn-a matta.

[p. 260 modifica]

Lì se piggiò o caffè sensa rosolio, e questo
   Non per scordo economico, ma per finî ciù presto.
Per fâ ûn'improvvisata, ghe fù ûnn-a sûnatinn-a
   Fæta co-e gommie a-o piano da-o sò servo Reginn-a;
Poi ballo, sensa mûxica, de tûtti a ûso Furlann-a,
   Me porpezzava Figoli, con dîme mæ cillann-a,
Vëgni, pestûmmo cäo... e ciù ûn pittin con quelle
   Eterne sò zenoggie me rompe e tavernelle.
Gh’ëa da scciûppâ da-o rïe in veddine ballâ,
   Paeivimo Fauni, Satiri e matti da ligâ,
Dando pessæ, spuncioin, scorrindo comme i gatti
   Tûtte e Ratte da casa, che rieivan di nostri atti.
Mi poi vestïo da Lûcco con quello marscinon
   Che rebellavo in tæra, pe ûn mostro me piggiòn,4
E, se no scappo sûbito, me dan de spassojæ...
   S’andò a piggiâ do fresco pe-e mûagge a ûnz’ôe sûnn-æ,[sic]
Con lampionetti ammorti, e poi se fé ritorno
   Con qualche aneddottin... che ve diö ûn atro giorno.