Sâta a-o contegnûo

Cava in to remoin 1930/RICORDANSE

Da Wikivivàgna
In to remoin de Gioxeppe Cava
Ricordanse

[p. 17 modifica]RICORDANSE

Son nato proprio sotta a-a Campanassa[1]
e a vöxe sêu ciû votte a m'ha addesciôu;
ho faeto i primmi passi in sciä sêu ciassa
e i primmi zêughi ingenui ho là imparôu.

Sotto ö sêu archioto, poi, ûnn-a zôenetta[2]
m'ha misso e primme spinn-e drento a-o chêu:
zûgôu tant'ote aveimo a-a pignatetta
e ben se vôeimo finn-a da figgiêu.

L'aveiva i êuggi e ö nomme da Madonna,
biondi i cavelli e ö naso ûn po' in sciû;
ma a quella stondaionn-a de sêu nonna
che a me parlesse a no gh'andava zû.

A-a vëgia paivo ö figgio do demonio
e mi pe daghe paxe l'ho lascià,
però g'ho in pëto ûn çerto testimonio
che vê pêu dî se mai me l'ho ascördâ.

E manco m'ho ascordae i buin amixi
di zêughi, de barûffe e di mendin,[3]
pe quanto reizi o n'agge ö tempo grixi
ne-a mente e-i veddo sempre ancon piccin.

[p. 18 modifica]

Descasci, a testa nûa, zû pe-i caröggi,
zûgando a tocca faero, a-o diao, allêua,[4]
sporchi de taera, i sûoi pe-a faccia a röggi,
anscianti pe-o cörrî, co-a lengua in fêua.

Pe i pönti di cäfatti a fâ de ciumbe,[5]
a-a pesca di gigioin, a tiâ di tösci,
pe i orti a rancâ çìoule pe fâ trombe,[6]
o pe a Villetta in çerca de rampösci.[7]

Emo da Campanassa e da Caladda,
di Fraighi, Mercanton e di Casciae,
ûn mûggio de batösi che ogni stradda
voreimo söttomissa comme a ûn poae.

De çerce faete a sciabbra armae e de fionde,[8]
no stamo guaei a guaera a dichiarâ;
bastava ne squaddressan con e gronde
pe sûbito a battaggia incomensâ.

Che belli tempi, allöa! O vitta pinn-a
de zêughi de scappadde e de piaxei,
scombatelle pe i Sparti in mezo a-a finn-a[9]
erbetta sempre verde döve sei?...

[p. 19 modifica]

Vivei solo ancon freschi in ta memoia
insemme a tante cose dö passôu,
e tanto sèi lontan che a pâ ûnn-a stoia
de quelle che mae nonna a m'ha contôu.

  1. Campanassa: la storica Torre del Brandale.
  2. Archioto: archivolto.
  3. Mendin: merenda all'aperto in campagna.
  4. Tocca ferro, diao, allêua: giochi.
  5. Ciumbe: tuffi.
  6. Çioule: cipolle.
  7. Villetta: località dove in quel tempo, i ragazzi andavano a scorazzare pei prati e le rive incolte.
  8. Çerce: spezzoni di rami di castagno spaccati per far cerchi da botti.
  9. Sparti: gli spalti dell'antica fortezza di Priamar.