Berio m.r. II 1.6/O pascio/28
←27 | Berio m.r. II 1.6 - O pascio Como Ioseph Amarimathia secreto discipolo de Christe si demandà a Pilato lo corpo de Christe per sepelirlo et como Longin lo ferì cun la lanza e insì sangue et aigoa. |
29→ |
transcriçion do Pierenea Goarnê za pubricâ into Giornale Ligustico XX do 1893 tra parentexi quaddre s'azonze e tra parentexi rionde s'esponze, in corscivo e ligatue |
Quando la dona aue uisto che lo nostro segnor inchina zuxa la testa ella cognosse che ello era morto, e lantora ella incomenza a parlar alli chaualier digando, segnoi pregoue che zomai uoi me rendai lo mio figio. Voi uei ben che ello e quaxi morto, che ne uorei uoi zomai far [,] rendimello se ue piaxe [.] era uno homo in ieruxalem chi aueiua nomen iosep abarimathia, e questo si era delli nober homi della terra, per zo che ello aueiua piu de diexe figioi masihi, e questo homo si era delli discipoli de christe ascoxamenti, et quando ello odi(r) di che christe era morto ello si manda a pilato, e si gi prega monto che ello gi deisse licencia de seppelir lo corpo de lo nostro segnor ihesu christe, e pillato si se meraueya monto che christe fosse za morto e si preixe uno so caualier chi aueiua nomen longin lo quar aueiua monto catiua uista, e si llo manda per sauer, se christe era za morto, e se ello fosse morto, che ello lo deise a questo ioseph, e lantora si ze longin alla croxe, e ssi uosse sauei se christe era morto, e lantora si preixe una lanza, e si lo feri da lo lao drito monto forte, e ssi gi auerse tuto lo lao drito, et incontenente ne insi fora sangue, ε aigua, e lantora longin si se tocha li ogij de quello sangue e de quella aygua, e si fo incontenente sanao e aue bona uista & poa ello si crete in christe.