―28―
Fal. (piano a Manin). Sciä ûse prûdenza.
Manin. Cose intendiesci de dî? impertinente.
Ros. Che quando veddo çerte cose me ven proprio angoscia... e che l’é mêgio che sciä me lascie andâ pe ma cammin.... e sciä no me fâççe parlâ.
Manin (riscaldandosi). Che no a fâççe parlâ? miæ che insolente! andæ in casa che arrangiæmo i conti, lengua brûtta.
Ros. (colle mani sui fianchi nella massima irritazione). A mi lengua brûtta? sciä mïe comme
sciä parla...
Manin. Parlo comme devo, e ve dîggo che ve n’andæ sûbito, che me passieî a porta.
Ros. Sciä n’é bonn-a voscià a fâme passâ a porta a mi. Se sciä no vêu che ä veddan fâ l’armöasa cö sciö Benardo, in sciä ciassa sciä no se ghe mette.
Manin. Passæme a porta sûbito.
Fal. Insolente, petulante! se no fosci ûnn-a donna.
Ros. (a Falampi in tuono sprezzante). Miæ lì chi parla? sciä no me mette puïa manco voscià... sciä l’é ûn ammazza sette e streûppia quattorze.
Fal. A mi.... no, son chi son....
Ros. Se ghe daggo ûn mascön, ö fâçço andâ co-e gambe all’aja.
Fal. Oh perdingolinn-a!