Ber. Ho ûsôu ûn stratagemma pe fâ ûn pö de violenza ao so coêu, senza pregiudizio da so autoritæ... Aoa Clotilde a l'é a mæ... se pêu arrangiâ tûtto.
Man. Questa a l'é ûnn-a sorpreisa, questo ö l'é ûn inganno.
Pip. Sciâ me dâgghe a mente a mi, sciô Manuello cäo.
Man. E sciâ se vadde a fâ leze (cambiando tuono). Ebben, zà che no se ne pêu fâ a meno, piggitela... (a Nicolla) E voî, sei contento?
Nic. Contentiscimo... ö sciô Pippo poi...
Manin. Ö me piggiâ mi (attaccandosele al braccio).
Fal. Questo l'é sottinteiso.
Ber. Questo ö va da lê.
Man. A no fa manco ûnn-a rappa.
Ros. No gh'é manco da parlâne.
Pip. E va ben! dunque non ne parlemmo... tanto ä mæ etæ ûnn-a donna in casa a me ghe voeiva.
Ros. E mi?
Pip. (sospirando). Ve piggiö voî ascì.
Ros. Cö Gioannin?
Pip. (c. s.) Cö Gioannin (doppo ûn meise ï mando via).
Fal. Aoa gh'é ûn'âtra cosa.
Pip. Oh meschin de mi.
Fal. E speise da çitazion... i mæ passi...
Pip. (interrompendolo). I paghiö mi, ma sciâ taxe.
Manin. Dunque semmo tûtti arrangiæ?
Pip. Scì, tûtti (mi son arrangiôu pë feste!) Gh'é ciù ninte? nisciûn vêu ciù ninte?