Sâta a-o contegnûo

Pagina:Molfino 421.djvu/112

Da Wikivivàgna

ma quando e ne sento tanti,
che dir no porrea[1] quanti,
per andar defension[2]
12a l enternal perdecion
e morti in peccao iaxer,
e no posso uncha taxer
che e no diga qualche raxon
16en iusta lor presentiun.[3]
voia De che, se zo lezam,
che lezando se correzam,
e che se mende, che g e che;
20che e digo pu a bona fe;
e ste parole se li exponne,[4]
pregoli che me perdonne.
ma ser yrai me voren pònzen[5]
24aprestao son de zonze.[6]
ma ben fa maor mester
mi devei meigar primer:
ma De chi e bon meigaor
28sane mi e sanne lor.
cubiti son d aver honor,
d asegnorir lo povoro lo;
usa deversi hornamenti,
32sotil[7] e belli vestimenti;
e aver delicai[8] stalli,
e cavarchar grossi[9] cavalli;
maor cura an ca de i otai
36de portar speron dorai.
tropo serea grande ystoria
expone lor vanna gloria.
ma in veritae san Pe
40non teneiva uncha questo sente.
e tar or per poco se iram,
ni per amolar[10] se ziram;
sun l ira stam dur e boienti,
44ni li vego pacienti:
pur tosto[11] se romperea un mur
ca d un[12] homo lo cor dur.
visto n o de si furiosi,
48bastereiva can raiosi.
astinencia fan grande
en schivar ree viande;
ma de le bone, ve so dir,
52procuran pur de conseguir:
bon pan, vin, carne e pexi
tuto di cercham li soi mesi.
noi preican c omo zazune,
56ma s o visti uncha gente alcune
chi procuren de eesser[13] grasi,
questi li son como tassi.
o como a seguio[14] guayri
60la vita de li santi Payri,
chi usavan con gran vertue
pan e aigua e erbe crue!
ma chi delichao se pase,
64la loxuria[15] ne naxe:
quanto e la lor castitae
ben se sa per le contrae;
e tanto se parla de lor
68che speso n odo gran remor.
chi a fiia, sor o sposa,
da lor foxina stea ascosa;
eciande lor zermanna
72gi stea sempre ben loitanna.
no digo pu de sto latim:
De sa chi e bon peregrim,[16]
dir ge porrea fin a seira;
76ma fin d aor ge meto ceira.[17]

  1. 10. porrea; il ms.: porre, ma con un piccolo a aggiunto sopra.
  2. 11. forse: andar per lor presentiun (cfr. vs. 16). Certo, così come sta, il verso non dà senso.
  3. 16. en iusta lor reprension (cfr. vs. 11)?
  4. 21. se se li exponne? s e li exponno?
  5. 23. ser; la vocale non è ben chiara, e può aversi per un o. Del resto io credo che s’abbia a correggere: se o s’eli;- ponzē, correggi: ponzer.
  6. 24. zonze non è lezione sicura, poichè c’è ancora innanzi un altro carattere strano o segno, non del tutto dissimile da quello che altrove sta per con o per e. Ma qui conzonze non torna; bene sarebbe opportuno azonze o sozonze.
  7. 32 ms.: so til.
  8. 33. ms.: de li cai.
  9. 34. grossi; scritto gossi.
  10. 42. ms.: amo lar, e la vocale di lar non chiara.
  11. 45. pu tosto.
  12. 46. ms.: ca dun, con un tratto innanzi al d, forse principio d’altra lettera che non avea qui luogo (cfr. vs. 3).-
  13. 57. eesser; così il ms.
  14. 59. corr.: an seguio.
  15. 64. loxuria; la prima vocale incerta, potendo essere un’e.
  16. 74. ms.: pegrim, con un apice in forma di virgola sul r.
  17. 76. ceira non assai chiaro.