Pagina:Marston56.46-133.djvu/78

Da Wikivivàgna

lo demonio respoze a lo maistro che non era, ma avanti e' l'era lo peccao, in lo quâ l'omo se contentava e nasseiva e viveiva. E lo pelegrin odando disse che bem era cossì, ma che la dona avea pu sotimenti respozo. E pöa la segonda vota o mandà a dî a lo maistro che o ge mandasse a dî in quâ lögo lo nostro Segnor Dee mostrà mao mirachullo in terra. E lo meistro respoze sum lo legno de la croxe, unde ello avea mostrao monte maravegoze cosse. E la dona, soè lo demonio, respoze che Dee avea mostra grande mirachullo in la testa de lo homo e de la femena, unde eram tante diverse figure non semegandose l'una a l'atra. E la tersa vota lo pelegrim mandà a lo maistro che o ge mandasse a dî quanto è lonzi lo cel da la terra. E lo maistro disse che questo o non lo savea, e la dona, soè lo demonio, respoze e disse: "E' vego bem che e' non posso pu stâ cocì, consoseacossachè questo passo e' l'o mezurao mi." E pöi e' fo constreito a manifestâ queste cosse. E dicte le parolle, lo demonio disparse com um grande furor, de che lo maistro ne romaze monto spaventao. E pöa o fè serchâ lo pelegrin e si non lo poè mai trovâ. Ma dapöa per vixiom messê san Berthomê ge maniffestà como ello era staito quello chi lo avea scanpao da lo demonio.


Chì se contèm lo sermon de messê san Matê apostoro e avangelista.

"Vestigia eius secutus est pes meus." Queste parolle prepoze sum scripte in lo libero de Job, lo quâ fo pacientissimo homo sorve tuti li atri. E persò che ello fo umer e paciente, si resevè monte gracie da lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. in questa prezente vita, e in l'atra o l'ave vita eterna. E queste parolle se pon apropiâ a messê san Matê apostoro e avairesto[sic]. E l'otoritae dixe che o vo pro paxa[sic] "lo mê pê si a seguio le vestimente de lo mê Segnô messê Ihu. Xe.".

Tre cosse se vö considerâ chi volle[sic] seguî atri. La promera si è che, se la persona che ello vö seguî, se ello è savio e richo e pocente. La segonda si è la via per la quâ o vö andâ, se ella è necta e ihaira e segura. La tersa si è lo merito che ello ne aspeta, soè se ello spera de esse bem meritao da quello chi ello segoe. E veraxementi messê san Michê considerà bem queste tre cosse, unde e persò ello abandonà tute le cosse tenporai per seguî messê Ihu. Xe..

La promera cossa che ello considerà si che quello chi lo ihamà si fo e è Segnô sorve tuti li segnoi, da lo quâ procede tute le gracie e tute le sapiencie, unde dixe messê san Zoane evangelista: "Habebat in vestimentis et in famore eius scriptum res regium et dominus dominancium." Soè a dî che in la vestimenta de messê Ihu. Xe. era scripto "rè de li rè, segnô de li segnoi." E Saramon dixe in la soa sapincia: "Omne sapiencia a Deo est." So È a dî: "Tuta la sapiencia procede da lo nostro Segnor Dee e senper starà cum ello. La segonda cossa che ello considerà si fo la via per la quâ o devea andâ, soè la via de li comandamenti de messê Domenendee, li quai am monte consideracioim e cosse, per che la persona ge dè andâ vorentera: la promera si è che elli sum inluminoxi e ihairi e de so dixe Davit proffeta: "Precetum Domini lucidum inluminas" so è a dî "lo comandamento de lo nostro Segnor Dee si è lucido e ihairo e si inlumina la mente de l'omo."

La seconda si è che ello è via necta e bella e monda sensa nissuna inmondixion e schuressa. E de so dixe Sa[r]amon: "Vie eius vie plucre" so è a dî "le vie de messê Domenendee sum monde e belle". La tersa si è che la via de lo nostro Segnor Dee e comandamenti si comandam amô e caritae. E persò dixe messê san Zoane evangelista: "Mandata eius gravia non sont" so è a dî "li comandamenti de Dee non sum grevessa". E de so dixe messê Ihu. Xe. in lo Evangerio: "Jugum meum suave est et honus meum suave" so è a dî "lo mê zuo zovo è monto soave e semegeivementi li mê comandamenti". Ma le vie de lo mondo sum pinne de li vicij e de le peccae, e sum tenebroze e sose e marvaxe. E de so dixem le proffecie de danai per bocha de Saramon: "Anbulavimus per vie difficiles et vias dominus ingnoravimus" so è a dî "noi semo andati[sic] per monte ree vie e si s'amo adementegae le vie de Dee". E ancho o dixe in um atro lögo: "relinquiverunt iter retum et anbulaverunt per vias tenebrozas" so è a dî li homi peccoi "am lassao la via drita e sum andaiti per la vita[sic] tenebroza e schura e piña de spinne" de questo mondo como è monea e delleti mondani e per diverse vorontae per le quai elli sum preixi e danai.

La tersa cossa che considerà messê san Matê fo lo merito lo quâ o l'aspetava de avei in vita eterna. E de so dixe messê Ihu. Xe. in lo Evangerio: "Vos qui derilinquisti omnia et secuti estis me centuplum acipietis e vitam eternam pocidebitis." E per queste tre cosse messê san Matê apostoro e avangelista seguì lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. como ve mostra la soa jstoria.