Sâta a-o contegnûo

Pagina:Marston56.46-133.djvu/54

Da Wikivivàgna

de lo tenpio, in ata voxe, in prezencia de tuti, messê san Zoane disse: "Asochè sea manifesto a questa jente che questa idora sea demonio caze con tue[sic] le atre idolle faite de man de homo con lo tenpio, so sea si che o non fassa dano a nissuna persona." E incontenente a questa voxe de l'apostoro, tute le idolle con lo tenpio si cheitem e devègnem pôvere che mandà lo vento sorve la terra. E in quello di se convertì XII M perssone, senssa li piceni e le femene, e fon batezai e consagrai de la veritë de Dee.

Or alaora Aristadomo, lo quâ era pontifficho de tute le idolle, pin de nequissimo sprito, levà grande dicenssiom inter lo pövo, si che ello se aparegava de conbate con l'atro pövo chi s'era convertio. Ma messê san Zoane disse: "Dime Aristadomo, che vöi-tu che e' fassa a levâ l'indignaciom de lo to animo?" A lo quâ Aristadomo disse: "Se ti vöi che crea in lo to Dee, e' te darò venim a beive, lo quâ habiandolo bevoto, se ello non te amaserà, lo to Dee sarà veraxe." E messê san Zoane respoze: "Se ti me darai lo venin a beive e ihame lo nome de lo me Segnô messê Ihu. Xe., o non me porà nöxe." E Aristadomo disse: "E' lo vögo avanti dâ a atur atri in toa prezencia, asochè vegando ti la lor morte, che de tâ bevenda ti te possi spaventâ." A lo quâ messê san Zoane disse: "Si como 'e te o dicto, sei aparegao de crë in lo nome de lo mê Semor[sic] messê Ihu. Xe. quando ti me veirai sam depoî lo beverago." E lantô Aristodemo[sic] mandà a lo consoro de la terra a dî che o ge mandasse doi homi, li quai deveam esse morti per li marofficij. E mandandoli in mezo de lo merchao davanti a tuto lo pövo, e seandoge lo apostoro, o fè beive questo beverago a questi doi do, lo quâ abiandolo asazao elli deprezente cheitem morti. Alaora Aristadomo disse a lo apostoro: "Intendi a mi Zoane, ò ti te parti da questa dotrina de la quâ tu ai preizo lo mê pövo, ò ti prendi a beive questo venim a demostrâ la possasa[sic] de lo to Dee, se ti porai vivere[sic] pössa che ti l'averai bevoto." E lantô lo biao messê san Zoane, seando in prezencia de questi morti, constantementi preize lo carexo e segnallo de lo segno de la santa croxe, e bevè lo venim. E goardandolo lo pövo per lo vizo per tre ore, e non vegando in ello canbiamento nissum, e' incomenssàm tuti a criâ: "Um è veraxe Dee, lo quâ adora Zoane." Ma Aristadomo non creiva anchora, ma dixea a messê san Zoane: "Se questi, li quai per lo venim som morti, se ti li pöi resusitâ in lo nome de lo to Dee, lo mê cör sarà mondo da ogni dubitanssa." E lantora messê san Zoane ge dè la soa tunicha e si ge disse: "Va e meti questa tunicha sorve questi morti." E digando lo apostoro: "Lo mê Segnor messê Ihu. Xe. ve comanda che voi in lo so nome resusitai." La quâ cossa abiando faito, e Aristadomo vegando resusitâ li morti, si adorà messê san Zoane con lo consoro de la terra e con tuti li atri chi non eram convertij. E batezànse con tute le lor masnai, e goastàm tute le lor idolle, e fem zexie in lo nome de messê Ihu. Xe. con li söi apostori.

Or seando messê san Zoane in hetae de agni LIIII-VIIII, si ge aparsse lo nostro Segnor messê Ihu. Xe. con li söi apostori e si ge disse: "Vegi[sic] a mi, persochè e' l'è tenpo che ti sei a lo mê inconvivio con li töi fraelli." E lantora messê san Zoane se levà e ze a messê Ihu. Xe. e Xe. ge disse: "Lo di de domenega in lo quâ e' resusitai, e lo quâ è de chì a V jorni [...]" E dicto questo si desparse. E vegando[sic] la domenega, o vegne grane[sic] multitudem de gente a la zexia chi in lo so nome era faita, e a lo primê canto e' fè sacrifficio a messê Ihu. Xe. e amunì tuto lo pövo fin a l'ora de terssa digando: "Fraelli chi eri herei de lo regno de cel cognossi lo Segnô messê Ihu. Xe. e quante vertue e dotrine per mi a voi a consevoto, e persò preseverai in li söi comandamenti, e persò sapiai che lo mê Segnô si m'a ihamao, per che e' non posso pu stâ con voi." E depoî questo o comandà che fosse faito da lo lao da l'otar una fossa quaira e la terra fosse butâ föra de la zexia, e dessendando in ella le soe main desteize inver lo cel inviao a lo so convivio: "E' vegno gracia rendando chi m'ai degnao messê Ihu. Xe. a lo to convivio inviao, sapiando Segnor mê, che con tuto lo cör e' dexirava voi e vei la vostra fassa, si como de sepotura e' su[sic] resussitao, e odor e concupissencia terrenna ni mi ai revercha la toa voxe piña de melliflua e suavitai e la toa parolla angellicha me dixea quando e' te pregava, che tu me menassi aspeita che ti liberi lo pövo chi in ti dè esse crente e goardasti lo mê corpo da ogni peccao e inluminasti senper la mea anima, e andando in exillo ti non me abandonasti, e cossì retornando in la mea bocha metesti la parolla de veritae. In testemoniansam[sic] de toe vertue e' scripssi quelle vertue e övere che e' vi, e quelle parolle che mi inteixi com le mee orege de la toa santa