Pagina:Marston56.46-133.djvu/100

Da Wikivivàgna

E Issai[sic] proffeta crià e disse: «Questa si è la luxe de lo Paire chi a mandao lo so Figör in terra, como ello disse, che lo pövo chi seze in tenebre si veirà la luxe grande, e la luxe è vegnua a quelli chi sum in re le religaciom de l'onbra de le tenebre e de la morte, questa è quella luxe chi è sorve noi.»

E de so alegrandosse sorvevègne lo nostro paire Simeon e disse: «Gloriffichai lo Segnor Ihu. Xe. Figör de Dee, persochè lo resevei pisenim in le mee main in lo tenpio, e per vertue de Sprito Santo e' lo cognosei e si ge dissi: "Or lassa, messê, lo to servo in paxe, segondo la toa parolla, pöa che e' o visto la toa salvaciom in lo pövo d'Issael."» E odando so la gente pu se alegràm.

E aparsse um, como ermito, chi disse che ello era Zoane Batesto, lo quâ [disse]: «Su[sic] vegnuo davanti a la fassa de lo nostro Segnô Xe. per aparegâ la via de la salvaciom a lo so pövo in remissiom de le peccae, e quando e' lo vi vegnî a mi constreito da lo Sprito Santo e' lo cognossei e dissi: "Echave lo agello[sic] de Dee chi leverà le peccai de lo mondo." E e' lo batezai in lo fiume Iordam, e si vi lo Sprito Santo desende sorve ello in specie de collonba, e si odî la voxe da cel chi disse: "Questo è lo mê Figör dilleto, e' ve sum vegnuo a nonciâ che ello ve verà a vexitâ e a trâ de queste tenebre."»

E odando Adam como messê Ihu. Xe. era staito batezao, ello ihamà so figo Seteh e si ge disse: «Figör, cointa a tuti noi quello che te disse lo angero cherubin quando e' te mandai a la porta de lo pareizo a pregâllo che ello te deisse de lo erboro de la mizericordia, asochè ti me onzessi quando e' fosse in termo.»

E acostandosse Seteh a li patriacha[sic] e a li proffeti, si ge disse: «Seando mi a le porte de lo pareizo, o m'aparsse lo angero chi me disse: "E' sum mandao a tie da parte de Dee Paire a dite che o non n'è per avei, fin che non sarà passao um gram tenpo. E passao quello tenpo, o verà lo mê Figör dilleto sorve la terra, lo quâ resusiterà lo corpo de Adam to paire, quando ello resusiterà con li atri morti, e quando o verà, o se farà batezâ in lu[sic] fiume Iordam. E pöa che ello sarà insio de lo fiume Iordam, ello onzerà con lo örio de la mizericordia tuti quelli chi creiram in ello. E seando ello deseizo, soè Xe. Figör de Dee, ello menerà Adam to paire in lo pareizo de lo erboro de la mizericordia."» E odando queste parolle, tuti li patriachi[sic] e proffeti de so monto se alegràm.

E stagando cossì Satanas, principo de li demonei e ducha de la morte, disse: «Alegraive e aparegaive de reseive quello Xe. chi s'è gloriao in dî che ello era Figör de Dee, ma per serto ello è homo, e temando la morte ello a dicto: "Tristo è l'anima mia[sic] fin a la morte". Ello m'avea monto contrao, e monte persone che aveiva contrubao, ello li aveiva liberai e sanai.»

E a ello dissem li atri demonei: «E chi è questo, chi è cossì posente in la umanitae? Per serto e' l'è pu posente in la divinitae. E zo[sic] che ti di, che e' l'a dicto: "Tristo è l'anima mia fin a la morte", ello l'a dicto pu per prendete, e non poramo pu contrastâ a la soa posansa.»

E Satanas disse: «No temei. Non savei-vo voi che e' l'o tentai, e contra ello o faito irâ lo pövo iudaicho, e si lo o faito cruciffichâ, e morî, e lanssâ con un lanssa? E questo e' o faito per menallo chì a stâ con noi.»

E li atri demonei dissem: «Za monti ne am levao de le anime per pregâ Dee, ma questo Ihu. n'a za levao monte per la soa divina possasa[sic]. E non è questo quello che con la soa parolla tornà Lazaro vivo?»

Respoze Satanas: «Questo è pu quello Ihu.»

E tuti li demonei dissem: «Noi te schonzuremo che ti non lo meñi chie, che pu odando e' ne semo tuti spaventai de la soa vegnua, che ello è tanto posente in la umanitae, e si è Salvao de l'umana generaciom, e se ello verà chì o desligerâ tuti quelli chi sum ligai in le nostre carsere e meneralli a la vita de la biâ divinitae.»

E stagando li demonei in queste parolle, o se fè una voxe a modo de um trom chi disse: «O principo de lo inferno, levai le vostre porte eternai, e si intrerà dentro lo Rè de gloria.» E lantô Satanas fermà forte le porte de lo inferno.

E odando questo, li santi pairi dissem a Satanas con dura reprensiom: «Arvi le porte e si intrerà dentro lo Rè de gloria.»

E depoî queste parolle Issaia disse a tuti li santi: «O ne disse bem seando anchora vivi in lo mondo: "Li morti se leveram, e quelli chi sum in lo mondo resusiteram, e quelli chi sum in terra se alegreram, persochè quello chi è vegnuo da cel si è la soa sanitae, e si venserà la morte e sarà venturiozo in lo inferno."»

A so disse Davit proffeta: «Ello ronpirà le porte de lo metallo e libererà le anime de la iniquitae».

Or li santi dissem anchora a Satanas: «Arvi le porte, persochè ti sarai vensuo e cumtra questo ti ai perduo la posanssa.»

E pöa sonà anchora la grande voxe chi disse: «O principo de lo inferno, levai le vostre porte e si intrerà lo Rè de gloria.»

E Davit proffeta disse: «E' lo o cognossuo