Sâta a-o contegnûo

Pagina:Marston56.157-187.djvu/9

Da Wikivivàgna

E Barllam disse: "La expoxiciom si è questa, che lo aricorno significha la morte, la qua presegue monto la persona e menane tuti a la fossa; lo dargom chi è in fondo de la fossa significha lo demonio infernâ chi sta senper aparegiao a prende tuti quelli chi vam apresso a li deleti de questo mondo; e per li doi rati, l'um biancho e l'atro neigro, chi roem lo erboro, significha lo jorno e la note chi roem lo corpo de lo homo; le quatro teste de li serpenti significha li quatro alimenti de lo corpo de lo homo chi è formao de terra e de aigoa e aire e fogo, lo fogo si è la cöllora, per la mutaciom de una de queste quatro cosse, la perssona vem amarotia; e lo casso unde ello tegnea li pê significha la frager[1] natura de lo homo; e per l'amê che questo mangiava significha li delleti de questo mondo, e monti sum chi lo amam tanto che elli se ademèntegam la provixom de la anima, e cossì se ne vam a lo termem de la morte soa infernâ."

E Joxaffà disse: "Queste cosse sum bem veraxe e serto grande pensê pom avei li amanti de questo mondo che la lor alegressa dura pocho, e poa a ge torna in perpetua peña, ma [a] li amixi de Dee la lor peña se convertisse in alegressa chi non a mai fim, e inpersò e' te prego per Dee che non te incresse de dime de tai exenpli, asochè e' cognossa megio la mortâ vita prezente e che e' vegnia a cognosse la vita stabel e ferma."

E Barllam disse: "Lo amor de questo mondo si è semegeive a um chi avea trei amixi, e l'um o lo amava pu cha ello, e l'atro tanto como ello, e l'atro men de ello. Or o cheite che ello lo ree mandà per quello, che ello zeisse a fâ raxom con ello, e questo, temando de andâ soreto, si se ne ze ch a lo promê, che ello amava pu cha ello, e ge disse como ge covegniva andâ davanti lo ree, e pregàge che ge piaxesse de andâ con ello «e starai per mi». E quello se schuzà e disse che ello non ge poiva andâ, e che ello se temea. E inteizo che ello ave la responsiom de questo, che l'amava pu cha ello, e' si fo monto pentio che o l'avesse tanto amao. E poa o ze a lo secondo, che ello avea amao tanto como si, e dissege ogni cossa, e pregallo che ello zeisse con ello a lo ree. E ello ge disse che per nissum modo o non voreiva andâ fin a lo ree, ma che o l'aconpagnereiva bem fin a la porta. E questo de questa responsiom o se maravegià e fo pentio che o l'avesse tanto amao. E poa con grande vergogna o se ne ze a lo terso, che ello amava men cha ello, e dissege: «Amigo, e' non sum degno de pregâte ni de demandâte nissum servixo persochè e' t'o pocho amao, ma como constreito de nesesitai e' me torno a ti, che tuti li atri me am abandonao.» E comensàge a cointâ la soa nesesitae, como e' l'avea faito a li atri. E questo respoze alegramenti e dissege: «Anchora che ti abi pocho faito inver de mi, nintedemen ti me ai faito e non me lo o adementegao, e si te ne renderò bon canbio cento per um, e si verò conteigo davanti a lo ree e deffenderò la toa raxom, si che ti non perirai in le maim de li toi inimixi.» E ze con ello, e fè per ello tuto so che bezognava."

Or quando Joxaffà ave inteizo cossì bello exenplio si se maravegià monto e demandà la expoxiciom, e Barllam disse: "Lo promê amigo si sum le richesse de questo mondo che la persona ama pu cha la anima soa. E quando elli veñem a la morte e(lli) ge requerem aitorio, e' ge dam tanto drapo inter che elli lo cuxem. Lo secondo amigo che la persona ama tanto como si, si è la mogê e li figoli e li parenti, che a la soa fin e' fan tanto per ello che e' l'aconpagnam fin a la fossa e poa se ne tornam a caza. E lo tersso amigo che la perssona ama men de ello si è la limoxina e l'oraciom e li zozuni[sic] e le atre sante hovere, e queste sum quelle chi vam davanti a la raxom a defendele[sic] quando la anima se parte da lo corpo, e queste lo deffendem senper da lo inimigo e da le peñe de lo inferno."

E Joxaffà disse: "do[sic] santo homo, beneito sei-tu, che ti fai la mea anima tanta alegra con le toe dosse parolle, per che e' te prego che ti me vogi anchora dâ de questi belli exenpli, asochè e' possa megio passâ la mea vita in questo mizero mondo."

E Barllam incomenssà a parllâ e disse: "E' inteixi dî de una grandissima citae in la qua era questa uzanssa, che elli non voreivam per so segnô salvo homo strangê chi non fosse de so paize. E quando e' l'aveam tegnuo um ano per so segnô, e', finio lo ano, si lo desmeteam de la segnoria e si lo mandavam in una izora unde non era atro cha egoa tuta de intorno, in la qua izora ge era morti e consumë monti segnoi, persochè quando elli eram in segnoria elli non penssavam de nissuna atra cossa, e ge parea che elli non devessem mai canbiâ stao. Or o cheite che elli fem um segnô savio e avisto, e per lo so seno ello non fo inganao como li atri passai, e stagando ello in la segnoria e abiando ello inteizo la lor uzanssa, ello, como savio, fornì monto bem la izora de belli cazamenti e de ogni atra cossa nesesaria. E quando vègne la fin de lo ano, che ello fo sum l'izora, ello ge stè tuta la soa vita in grande honô."

E Joxaffà disse che questo exenplio ge piaxea monto: "Ma e' te prego che ti me digi questa citae che significha, e questo segnô."

E Barllam disse: "La citae che t'o dicto significha tuto questo mondo vam, tuto pim de ingani, e li citem sum li principi de le tenebre chi inganam le persone e li alescham a la vanitae de lo mondo, e quando elli am misso la persona in ta stao como segi, o ge pa non devei mai vegnî men de quello stao, e cossì subitamenti la morte ne li porta in quella izora tenebroza de lo inferno unde non è nissum bem, ma o g'è ogni peña e tromento. Li savi chi consegam lo bom segnô significha li prichoi chi ogni creatura chi li vo intende elli ge mostra la via de vive e de scanpâ da li perigi. E li mati segnoi chi fon missi in la izora significham li amoi de questo mondo chi non intendem lo bon consegio e chi se deletam tanto in le vanitae de lo mondo. E questi non mandàm nissum bem a la izora, soè che elli non se [tro]vàm avei faito nissum bem a la izora, soè che elli non se trovàm avei faito nissum bem a l'ora de la morte. E lo savio segnô chi ave provixiom e vivè honoreivementi significha piaschum homo e femena de questo mondo chi penssam como ge convem rende raxom davanti a lo Segnô de tuto quello che averàm faito e dicto, e perssò elli se aparegiam si bem de bone hovere virtuoze che quando elli veràm a insî de questo mondo, soè de la segnoria, a le grande bezogne, e elli se troveràm grande aitorio."

E lantô Barllam disse:

  1. a ligatua de d'ato a frage a saiæ quella de 'na m