Pagina:Marston56.157-187.djvu/18

Da Wikivivàgna

persochè lo regno de cell sarà de quelli.

E santo Anbröxo dixe: "Quelli chi sum nostri aversarei corporamenti si sum nostri megi sprituai, persochè quello chi darà lo corpo si alengerisse la anima, e quelli chi non pigiam de le cosse de lo mondo si ne reinpem de quelle de lo cell, e inpersò e' se demo alegrâ in le aversitae e amâ li nostri aversarei, persochè sum caxom de la nostra aversitae e salvaciom."

E san Jacomo dixe "Biao quello chi sostem la tentaciom, persochè quello chi sarà paciente si reseverà la gloria de Dee, la quâ Dee promisse a quelli chi lo aman."

E san Poro dixe: "Xe. fo passionao per noi e in questo o ne dà axenplio, jn so che o non biastemà quelli chi biastemavam ello, ni offendeiva quelli chi offendeivam ello, avanti o pregava per elli e si ge prometeiva, e inperò e' demo vori[sic] fâ como ello se vogemo esse söi disipori in questo mondo e söi figolli in cel.

E Saramon dixe che e' l'è mao fama a vensse lo corpo cha tute le creature de lo mondo.

E santo Agustin dixe che la vitoria de li cavarê sprituai si è contrariâ da quella de li secullai, e dixe che l'è grande cossa a ferî atri e goardasse da esse ferio, e quella de li sprituai si è grande cossa a goardâ de ferî atri e sofferî de esse ferio, e inpersò la patientia de li martori si è morî vorentariamenti per la justixa.

E santo Anbröxo dixe che o ge pâ grande maravegia de monti chi dixem che sum forti in lo amô de Dee, e quando o g'è dicto una parolla chi ge despiaxe subiamenti e' se ne turbam, e dixem che tai conbatitori dem avei grande vergögna a non poi soferî con doe orege quello che dixe una lengoa.

E san Jerömimo dixe che tuti quelli chi lo perseguem si lo fan per volontae de Dee, asochè li peccoi sean proai per la lor inpaciencia.

E san Grigö dixe como lo speron fa core lo cavallo, e le reme fan andâ forte la garea, e le veirie la nave, e cossì le grande tribulacioim si ne fan corre a lo beneito regno de cell.

E santo Agustin dixe che cossì como lo drapo se lava con la forte lixîa, e lo örio se afina con lo grande fögo, e lo gram se atria con lo forte fragello, e lo ferro se fragella con l'aspera lima, e lo venin se cassa con la preffeta triacha, e cossì per lo contrario le forte tribulaciom si ne prugam con la grande paciencia de la tribulaciom, e si lo confermam in ogni vertue.

E san Poro dixe che se nigum dixesse: "E' non posso avei paciencia vegandome esse tanto otragao da ta persona", e inpersò quello se piama mato chi ama tâ pacientia, per che sapi che Dee resevè lo dorô de quello a torto, e se o g'a patiancia[sic], e no ge la dè avei quelli chi su[sic] affriti per le lor peccae. E inpersò la patiencia affrize la persona propia.

E santo Anbröxo dixe che la patiencia è in trei modi: la promera è a sofferî le afflicioim chi se fam per vicio secreto, e de questo lo homo non se ne dè turbâ contra de Dee; la segonda è la persechuciom che ne fa li nostri prossimi a torto, e de questo e' non ge demo portâ odio, ma e' li demo servî; la terssa patiencia è a sofferî le persechucioim che ne dà li demonei, e per questo e' non demo peccâ.

E san Grigö dixe che lo homo non pö sofferî de reseive martirio se o non è martirizao, soè de reseive le tribulacioim con patiencia e oservâ li comandamenti de Dee, e questo tâ reseive tanti martirij per amô de Xe.

E santo Baxirio dixe che lo homo poreiva cossì perseverâ in le vertue che se o non a patiencia in le aversitae, cossì como poreiva stâ una tore contra la terra tremora se ella non a bon fondamento.

E santo Agustin dixe che in questo mondo g'è de tre meña gente, soè li figij de Xe., li figij de Adam e li figij de lo demonio. E li figi de Xe. su[sic] quelli chi non voreivam offende atri e voreiva che atri offendessem lor pecientementi[sic]. E li figij de Adam non voreivam offende atri ni voreivam esse offeixi lô. E li figij de lo demonio voreiva offende atri e non voreivam esse offeixi lô. Beai sum doncha li inocenti, chi sum quelli chi sum freventi in fâ bem e in non offende, e sum astinenti, e de quelli se po dî che sum veramenti figiolli de Dee.

Unde san Poro dixe che o vi la gloria celestiâ e con tute le tribulacioim de questo mondo

E de questo ne dixe messê san Jerömnio, che tute le tribulacioim de questo mondo non saream degne a pagâ cossì grande gloria como è la beatitudem che amo visto, persochè le tribulacioim de questo mondo son poche a conperaciom de le alegresse de cell chi sum grande e perpetuae.

E san Bernardo dixe che V su[sic] le caxoim per che lo homo dè portâ patientementi le tribulaciom de questo mondo: la promera si è per amô de Xe. chi vosse esse martirizao per noi; la segonda per speranssa de cossì grande gloria che per la tribulaciom ne aparegia; la terssa per vorei fuzî si grande peñe como ne sum aparegë se non sosteremo peñe in questo mondo; la quarta per exenprio de tanti santi e savij chi ne mostràm la via de andâ a pareizo per la via de le tribulacioim; la quinta si è per li amixi de questo mizero mondo chi sostenem peñe per questo mondo e pössa e' mörem e si perdem tuto.


Lo quinto grao si è umilitae

Lo quinto grao è umilitae. E de questo Xe. dixe in lo Evangerio: "Inprendei da mi e goardë como e' su[sic] umer e suave, e si troverei longo reposso." Anchora o dixe: "Chi se exallata[sic] sarà umilliao, e chi se umillia sarà exaltao." So è a dî, tuti quelli chi servem li atri in questo mondo saram moi cha tuti li atri in lo regno de Dee, e quelli chi voràm segnorezâ li atri in questo mondo staram sote li atri in lo inferno.

E santo Agustin dixe che tuti quelli chi sum servi de Dee dem vorei esse servi de tuti li servi de Dee.

E Jzaia proffeta dixe che lo Sprito Santo reposerà sum quelle persone, so è a dî sorve li umilli chi oservam li comandamenti de Dee.

E Saramon dixe: "Tanto quanto ti ê mao tanto pu te dei-to umilliâ, e cossì ti troverai grande gracia davanti da Dee."

E san Jacomo dixe: