foîsse stæto ro primmo à comparî. Se crederæ ch'o foîsse un perdigiorni. (a parte) Si ben che se tratta de fâ ballâ i grigœu, e de taffiâ sença spende ninte.
March. Comment! Cosa dice Argentina!
Arg. Ninte ninte. Parlo così da mi comme ri nesci.
March. Pour venir plus vitemente, ho fatto attaccare al mio caroçço due cavalli, che ho avuto di fresco di Barbarie. Che brave bestie! Sono venuto in tre minuti da Cornigliano.
Lav. L'è un bello caminâ. (a parte) Questa a me pâ grossa.
Arg. (a parte) A l'è ancon ciù grossa che ra balla dro mondo. O ten caroçça? ah sì, sì o l'ha piggiao ri cavalli in barbaria! Che buffon! in barbaria! da ro barbæ Gnaffagnerra, quello che appixon-na cavalli sotteriva da ro ponte dre legne.
March. Oh le brave postiglion! i samble un petit enfant, mæ i marche come lo vento, d'una rapidità, che mi fa tornare la tête.
Arg. E no sei bastantemente accaotelao in Çittæ per ro giascio, sença andâ a batte ra cattolica fin a Corniggen?
March. Mon cher Lavinio, vi bisogna avourare, che dopo che vous avez connu nella mia persona le Marquis de la joie siete diventato un altro uomo. Voi avete fatto un