chi eram monto de river,
denanti tute le gente
579 dixem pur avertaamente:[1]
e noi semo pu cristianai,
per De morir apareiai,
servior de Ieso Criste,
583 per le cosse c omo a viste,
li quai lo re con turba mente[2]
fe degolar incontenente,
con Profirio biao
587 chi per zo e tuto ordenao.
de li corpi fe comando,
chi contrafesse condanando,
fossem dai maniar a cham,
591 per spaventar li crestiam.
morti questi, l emperaor,
poi infiamao[3] de so foror,
chi no cessava de ma far,
595 se fe la vergem apresentar,
e disse a lui: s e per mar arte
che tu sai far in tute parte,
cossi zovena fantina,
599 chi ai faito morir la reyna,
se voi enssi de questo error,
de le aotre done serai maor.
per che e te digo: no tardar
603 en[4] deverte conseiaa;
unde, poi che te ne invio,
sapi prender bon partio:
adesso, o tu sacrificherai,
607 o la testa perderai.
quela disse: fae che tu voi,
che perverti tu no me poi.
la sentencia fo alo daa,
611che esse devesse degolaa.
e conduta a lo logar
ordenao per degolar,
ela leva li ogi in ver cel,
615pregando Criste re sobrer,
e disse: o De salvaciom,[5]
gloria, honor e guierdon;
Criste pim d ogni bontae
619e da[6] ognuncha pietae,
pregote con gran fianza
che chi avera remerabranza
de mi chi son ancella toa
623en besogna alcuna soa,
o de la mea passiom
avera compassiom,
o avera compassiom
627odando mea lecion,
o in alcun perigolo so[7]
vora[8] l aitorio to,
messer, in tai[9] demanda
631consolation gi manda,
lantor voxe gi vegne da cel
chi dixe: monto volenter
tuto quanto ai demandao
635tuto da De t e confermao;
ve tosto su, sposa biaa,
a chi e tan[10] luxe daa:
a tu[11] prometo beneixon
639chi an de ti compassion.
faito zo, fo degolaa,
e l anima in cel portar;[12]
e per sangue laite ne insi
643chi caschun pareise vi.
or po caschaun pensar
- ↑ 579. avertam. il ms.: averta amente.
- ↑ 584. o conturbamente.
- ↑ 593. pu, il ms. infamao, con appena una traccia dell’i.
- ↑ 603. scritto eñ, con quella linea sovrapposta che suol rappresentare una nasale, ma che qui, come altrove, non ha valore; n poco chiaro, ma pur leggibile.
- ↑ 616-17. scorretto. Potrebbesi mutare o in a, e leggere saluaciom (salutazione)?
- ↑ 619. de.
- ↑ 628. correggo o in e.
- ↑ 629. scritto u ora.
- ↑ 630. tar. L’i senza apice, nè tai si legge chiaro.
- ↑ 637. tan: il n non è affatto regolare.
- ↑ 638. atu: l’a non ben chiaro.
- ↑ 641. portaa.