Sâta a-o contegnûo

Pagina:Archivio Glottologico Italiano, vol.14, 1898.djvu/95

Da Wikivivàgna

Template:RigaIntestazione

mar agurao cha quello chi a pura malicia?” Dixe B.: “Cossi apar.” Dixe Propheta: “E se l’omo mete mar nouo cum la maruaxitae de quello chi l’a tuta pura, senssa missiom[1] de bem, no sereallo pezo agurao cha quello a chi so mete alcum bem per recouerarllo?” Dixe B.: “Mandesi.” Dixe Propheta: “Doncha am li maluaxi alcum bem quando elli sum punii, per la dritura de la puniciom; e quando elli no sum punij, si assendem in mar nouello, seando quiti de penna, e so e mar, secondo toa conffessiom.” Dixe B.: “A so no se po contrariar.” Dixe Propheta: “Doncha sum li maluaxi piu malleiti, quando elli sum punii de penna, cha quando elli sum punij dritamenti; che punir li maluaxi si e drito, e no punirlli si e torto.” Dixe B.: “A so no se po contradir.” Dixe Propheta[2]: “Asi mar se po negar che drito no sea bem e che torto no sea mal.” Dixe B.: “Bem se segue a la concluxiom dauanti, ma e te quero se tu ay segno che le annime apresso la morte de lo corpo abiam alcum tormento.” Dixe Propheta: “Si, monti e grandi [e], de li quai li um per punir le annime per agror de penne, li aotri sum purgatorij de mem penne. Ma nostra intenciom no e aora tractar de so, anci de mostrar che la possanssa de li maruaxi, che tu tegneiui asi [in]degna, e niente, e che quelli chi no sum punij no sum senssa penna, e che lo poeir de mal far, che tu dexiraui tosto esser finio, no e monto lonci da la fim, e che quanto[3] [piu] ello durera, piu li sera caxom de mar agur. Che li maluaxi [sum] piu mal agurai quando contra drito sum quiti da penna, cha quando elli sum punij a drito.” “Piu ueraxe cossa de questa no se po dir. Ma quando e conssidero lo zuegar de li homi, chi e quello chi te uollesse creer?” dixe B. “Cossi e — dixe Propheta — ma so auem [per]ch’i no pom goardar a lo splendor de ueritae ni[4] leuar li ogi, chi sum acostumai in tenebre, semegieiui a oxelli a chi la nocte da uista e lo iorno auogollessa. Che elli no goardam a l’ordem de le cosse, ma a lor affeciom, creando che li maluaxi seam bem agurai possando mal far, per so che li par esser quiti da puniciom. Ma goarda che la duraber lei a statuio: che quando tu ay formao to cor in boim costumi, tu no ay mester [d] de zuxe chi te renda to loguer, che ti messmo t’e acompagnao a lo gram bem; e se tu meti to studio a mar far, no te stor demandar for da ti chi te punissa, che ti messmo te zuigi per diuersse uie a mar. Che se tu goardi [or] a lo cel or a zo[5] chi e in terra, senssa che aotro t’auegna cha la raxom de to diuersso regoardo, o te parra che tu sei zointo quando a le stelle quando a lo fango[6]; ma li simpli no lo cognossem. Se alcum no auesse may uisto e penssasse che uista no fosse de perffeciom d’omo, zuigeremo[7] noi che quelli no sum auogolli, chi no lo crem esser? Tai sum quelli chi no crem queste cosse, e asi mar creran se noi proassemo per uiue raxoim che li otragiaoi sum pezo aguray cha li otragiai.” Dixe B.: “So me par certo.” Dixe Propheta: “Poi tu penssar che li maluaxi no desseruam de esser punij?” Dixe B.: “No.” Dixe Propheta: “Doncha apar che sea mar agurao in pussor maynere, quamdo ello e [maruaxe]. E se ello a deseruio d’[8]esser punio, dime, dubierai tu che ello no sea mar agurao?” Dixe B.: “No.” Dixe [f. 379a] Propheta: “ E se tu fossi lor zuxe, chi puniressi tu, o quello chi a faita la iniuria o quello chi l’a receuua?” Dixe B.: “E farea punir lo marfator e satisfar a quello a chi fosse faito otragio ni mar.” Dixe Propheta: “Doncha terressi tu per piu misserto quello chi auesse faito lo torto, cha quello chi l’auesse receuuo?” Dixe B.: “Cossi apar.” Dixe Propheta: “Se mallicia de soa natura fa mar agurao lo marfactor, ello apar che chi fa


  1. O mistiom?
  2. dixe B.
  3. quando
  4. li
  5. orezo; cfr. F: or por le ciel or en la terre.
  6. fogo
  7. no zuigeremo noi
  8. e desuiao a; correggo con F.