Pagina:Archivio Glottologico Italiano, vol.14, 1898.djvu/104

Da Wikivivàgna

Template:RigaIntestazione

Lo quinto, no serea speranssa[1] ni caxom de pregar Dee, ni sperar alcum bem. E ello seruirea[2] sperar o pregar alchum bem, seando le cosse pregae o sperae astreite a lo esser? E si ello serea leuao[3] uia quello [commercio] de orar e pregar inter Dee e li homi, per lo quar noi si[4] possamo esser conzointi cum Dee; che cossi la humanna generaciom serea habandonaa da speranssa de la soa fontanna, si como e dito de soura.”


III. Hic Propheta facit quamdam ex[b]clamacionem, comodo potest esse quod prouidencia Dey et liberom arbitriom inter se repugnant, si unum dependet ex altero; quod ostendit euenire ex uicio nostri intellectus.


Quenam discors federa[5]. In questa parte fa unna exclamaciom de unna grande merauegia, soe che doe cosse intrambe ueraxe e uere se discordem, chi e contra le raxoim de tuti li fillossoffi. Che ello e dita[6] la natura de la prouidencia, conffermaa da tuti fillossoffi, e dita la natura de lo libero arbitrio, conffermaa semegieiuementi, habiando ueritai casschum per si. Conssiderai l’um cum l’aotro, l’um destrensse[7] l’aotro, si como e proao, e persso adoncha dixe: “Che merauegia e questa, che doi sauij uey si discordem?”

Sed mens cecis. In questa parte dixe: “Como po esser? Ch’e aparencia, per deffeto de nostro intellecto, chi par cossi, e no e como par; che lo intellecto graua[o] de la carne no po ueir tanta sutigitae.”

Sed cur tanto. Dixe: “Se lo intelleto no po montar si aoto, per che se affaiga de montar? O ello sente la ueritae o ello no la sente. Se ello la sente, per che ua ello cerchando so che ello |c] a? e se ello no la sente ni sa so che ello ua cerchando, lo segoe quello chi no po ueir; e se ello cercha quello chi li e negao cognosser, ello no lo cognossera.”

An cum mentem[8]. Metuo la apparencia cum lo deffecto de nostro intellecto, e faita inquixiciom, per la quar par che l’annima nostra abia semenssa e rayxe de cognosser sotillmenti, quamuisdee che no possa per monti impaihamenti, in questa parte mete la ueritae segondo soa opiniom, la quar e de[9] Platom, reproaa per Aristotille e per zexia. Platom mete lo idee per si da li corpi, e semegieiuermenti le annime humanne creae ab eterno e deputae a li proprij corpi, e auanti che elle desmontassem a li corpi, elle eram pinne de siencia e de uirtue e aueream uista questa questiom; ma intrai in li corpi, elle perdeiuam le particullae e teneam le uniuerssae, unde dixe de soura: Quod quisque dixit inmemor recordatur. Si che chi cercha la ueritae a um abito neutro, ni tuto lo sa ni tuto lo ingnora; ma conssando per dotrinna e per usso le parte a lo tuto, che ello apella soma, so e li particullai perdui[10] a lo so uniuersal, resscata-la[11], ma no si sotilmenti per la greuessa de lo corpo. E questa e l'intenciom [d] de Boecio e no de Aristotille, lo quar dixe che noua annima fo creaa in lo tempo, intra in lo corpo e o como una carta rassa e tora, in la quar nissunna cossa e penta; e cerchando[12] e inffussa in lo corpo e inffondaa e creaa[13]. Ma questa sentencia no se acorda ni conuem a la sentencia ni a le parolle de Boecio.


  1. È inutile e manca a B.
  2. se o serea; F non ajuta.
  3. se elle seram leuai
  4. no se
  5. Il Metrum III è qui esposto e quasi commentato in prosa, citandosi i principj dei versi, donde muovono le varie parti dell’esposizione. Nel testo francese invece, si continua a tradurre in versi: Quel cause peut mettre discorde Es choses dont l’une s’accorde A l autre ecc. Solo tratto tratto, in mezzo ai versi fan capolino le glosse, in prosa francese.
  6. dito
  7. destrenssa
  8. Anchor cum mente
  9. da
  10. produti
  11. resscatal
  12. l. creando?
  13. Da sopprimere?