ouistioni ( 436 )
jorni ferio, abiando trovao lo dicto maxellâ in so donna, e de questo porrei interrogâ Johanne Toiran speciaro e Laurentio Venetian chi è staeto lo tavernâ. Queste cosse non se pon provâ a compimento, salvo che se dessa raxon habiando indicij.
Item denunciat et accusat li dicti cavarê li quë non hanno tegnuo lo numero de li servienti como eran obligae a tegnî, e se han tegnuo servienti non ne an mai avuo salvo o cinque o sexe, e se besognava destegnî un povero homo era necessario che li cavarê lo destegnissen. Poi considerâ a che fin l'era faeto, et de questo porrei demandâ li scriven et li altri homini de logia e haverei debita information. Li quë cavarê han faeto monte e monte altre cosse.
Per tanto vogiae pro debito e honore vestro chierâ le cosse sopradicte e condennâ li dicti cavarê in quella penna condegna, aciochè sia exemplo a li altri chi an a vegnî chi vorran fare malle, e non vogiati che li cavarê tiren lo sodo de la massaria per li servienti per li quë non an tegnuo, e ve se arecomanda lo honore vestro.
II. Delazione di Bartolomeo Fieschi di colpe commesse dal Casana. 1474, 16 agosto
Se voi segnoi sindacaoi ellecti a sindacâ lo consolo passao messer Baptesto Justiniano e li soi cavarê, interrogerei e farei spiâ e examinâ Demitri da Modono, Andria de Jacaria e tuti li scrivani e sottoscrivani de la corte, e questo cum sagramento, voi troverei una mangiaria de asperi mille ducenti faeta per Jacomo da Casanna, olim cauallerio, de uno greco patrone de una griparea de Sinopi o sea de quelle parti. Facti diligente inquisitione troverei che el l'è sta[e]to la veritade. Questo se fa per bene della republica e confuxione de li cativi.
Die XVIII augusti in tertijs.
Supradictus Bartholomeus de Flisco constitutus etc. dicit quod pro sui parte non vult quod amplius interrogentur alij super predictis.