Neutralitæ armâ do sciô Reginna fra i guerezzanti per Le Roy

Da Wikivivàgna
Neutralitæ armâ do sciô Reginna fra i guerezzanti per Le Roy
de Martin Piaggio
Zena, Stampaja Pagan, Ciassa Nœuva N.° 43.. Exemprâ conservao inta Libraja Statâ Bavaize.


[p. 1 modifica]
NEUTRALITÆ ARMÂ

Do Sciô Reginna
Fra i Guerrezzanti
PER LE ROY.





ZENA, 1826
Stampaja Pagan, Ciassa Nœuva N.° 43.
Con permission.

[p. 3 modifica]

Scaramuccia


Tutti i giorni no se sente
Che fâ lodi, oppù lamente
Per promêuve, o screditâ
A gran purga da giornâ;
D’ogni pö sciorte un pappê
In favô, e contro de lê;
Çerti meghi co-i speziæ
Son co-e muse mezi alleæ,
E fornindoghe e dottrin-ne
L’è sciortio zà da-o Parnaso
De gombette de sestin-ne,
Che nisciun però han persuaso
A seguî, e a schivâ Le Roâ
E son stæte condannæ
A stâ in mostra dai cartæ,
(Comme a mæ da-o Formaggiâ!)

O n’e miga un’argomento
Da trattâ per complimento

[p. 4 modifica]

Con di gosci missi in rimma,
Ma ghe vêu da prosa in çimma
D’ommi dotti, accreditæ
Ne-a mateja ben versæ,
Perchè dixe e donne vegie
O negiâ ch’o fasse negie.

Ma pù d’atro no se ciarla
E da tutti do sô parla
Che da purga pariggin-na,
Chi a vêu un miacö da meixin-na
Gran rimedio universale,
E chi a ciamma micidiale;
Chi co-a lengua, chi co-a penna
Vunze, o punze a so talento
O gran Proffessò da Senna
Chi o vêu un aze, chi un portento.

A sentî quante nesciæje
Se lambiccâ pë Speziæje[1]
Gh’è da moî proprio da-o rie,
Son ciù pezo che e poexie;
E a sentî quanta dottrin-na
Che desgêuggie[sic] çerta gente
Che s’intendan de meixin-na
Comme mi de fâ o manente

[p. 5 modifica]

Gh’è da matte a pansa in tëra;
A sentîli poi fâ guëra
Frà de lô pin de venin
Pän vëi Guelfi, e Gibellin,
Chi ciù sbraggia ha ciù ràxon[sic]
Sbraggia sempre o ciù mincion.
Ma con fâ tanta gazzæa
Ghe dan pezo che o sciô Gæa,
E con tutta a so caladda
Restan sempre a meza stradda.

Non co-i diti, ma co-i dæti,
Non co-a lengua, ma co-i fæti
Se persuade raxonando,
Se raxon-na argomentando,
E da-e bon-ne antecedenze
Se tia giuste e conseguenze.

Mi che de mæ naturale
In te cose son neutrale,
E me piaxe o raxonnâ,
Quando posso, senza criâ;
Ignorante comme son
Vêuggio dî un pö a mæ opinion,
E mezan despixonôu,
Sciortî fêua do semenôu,

[p. 6 modifica]

Senza intrâ però in mateja
Perchè a saiva un-na matteja
Zacchè mi no ghe pretendo
Che de fluidi no m’intendo,
Ne de solidi, e d’umoî
Coscì lascio ai Proffessoî
Discorrîne, che no posso
Pigmeo fâ da colosso,
E domando per lo meno
Scusa a Ippocrate, e a Galeno
Se zazun di so afforrismi,
E mancante de grecismi,
Aoa vaddo a profanâ
L’arte bella do sanâ
E me spaccio per Magnifico.
Ma vegnimmo ao gran specifico,
M’armo primma d’un bon bacco,
E me metto l’elmo, e o giacco.

O Rimedio de Le Roâ
Mi nö ciammo universale,
Manco o diggo micidiale
Comme tanti o fan passâ;
O n’è manco cosa nêuva,
Da ciù secoli se trêuva,

[p. 7 modifica]

Che s’usava, a dî a veitæ,
Dâlo ai ommi, e ai animæ
Con grandissima riuscïa,
Ma non sò per che maottïa;

Dæto dunque in congiuntûa
E ne-a doze convegnûa
E ne-i caxi piecisæ
Dall’Autô ai ommi astrunnæ,
O ghe deve fâ do ben
Se o l’ha fæto ai axi, e ai chen.

A Riçetta tutti a san
Che i fíggêu finna se a fan;
Mi no vaddo a analizâ
Cose seggie a Scamonea
Ognun sa che a fà c......
Anzi a fà vegnî a diarëa;
A Xialappa, e a Senna insemme
Ai Turbiti son giastemme,
Cioè, treì drastici potenti
Da corrî con tutti i venti
Che affettæ, e missi a zemin
In te l’alcolo cioè vin
Forman quella misteriosa
Gran bevanda strepitosa

[p. 8 modifica]

Che un-na bibita a diventa
Aa Congreve che arruxenta,
E ch’a spassa e bele, e ö coêu
Comme i spassa fumajêu;
A l’è un calido intonante
Finna dito rinfrescante
Che chi o piggia, e chi e bruttôu
Da quarcosa è nettezzôu
E ghe resta o belo cûâ,
Netto comme de bugâ,
E levæ i cattivi umoî
No se deve mai ciù moî.

No gh’è l'obbligo però
Che se l’aggie ognun da credde
Credde solo chi se o credde,
Chi se o credde mi nö sò;
Solo sò che tanti, e tante
C’han piggiôu questo purgante
Con coraggio, e bon-na fede
O g’ha fæto di portenti
S’è sentio di megioamenti
Prodigiosi, e qualche erede
S’è ascì visto antiçipôu
Per Le Roy troppo piggiôu

[p. 9 modifica]

Chi se sente aveì di meriti
O presenti, oppù preteriti,
E chi n’ha a patente netta
Beive presto un’ampoletta
De sto nêuvo rosolì
A salûte de Le Roâ
Se o no và un meìse in cascietta
E pe a posta pago mì
Ma che o lascie dî, e giappâ,
Perchè è bon, dixe Galeno,
Da çert’oe finna o veleno,
Come o dixe i Meghi a tanti
Che ghe o dan, ma andemmo avanti.

Oh rimedio maveggioso!
Dixan questi, da baxiâse!....
Oh rimedio velenoso!
Dixan quelli, da bruxâse!....
Mi che son neutralitæ
Ben armâ, diggo aspettæ,
Giudichæ troppo per tempo
Dæ un pittin de tempo ao tempo,
No fæ e cose a preçipizio
Aggiæ un pö ciù de giudizio,
Che cö tempo, e co-a pazienza
Trionfa sempre l’evidenza,

[p. 10 modifica]

E a veitæ, se a n’è ua-na balla,
Tardi, o tosto a ven a galla;
Perchè l’è una cosa çerta
Che ao prinçipio ogni scoverta
A ven sempre contrastâ
Da chi a vêu, e no a vêu adottâ.

Verbi gratia l’antimonio
Ao prinçipio mâ dêuveôu
O l’è stæto screditôu
E schivôu ciù che o demonio;
O mercujo, l’oppio, e a chin-na?
Cose aveivan de nemixi!..
E coscì aoa da vaccin-na
No son miga tutti amixi?
Ma a bon conto tutti san
Quanto ben han fæto, e fan
Ste scoverte contrastæ
Ma decise da veitæ.
All’umanitæ soffrente
Che a gh’è ben riconoscente.

Ebben dunque a conto fæto
Me risponde tanti e tante
L’è ciù o riçevuo, che o dæto;
Noi vivemmo pe o purgante
De Le Roy ch’emmo piggioù!

[p. 11 modifica]

E pe o primmo o sciô Bacciccia;
Mi dai Meghi abbandonôu
Se no piggio per mæ diccia
De Leroa un-na bottiggetta
Saivo zà co-a sciâ Cicchetta
E per cose?. .. pe un ciavello
Trascurôu in t’un dio mermello!

E mi dixe o sciô Tommaxo
(C'un-na cea da cattaletto)
Mi son stæto un’anno in letto
Perchè son cheito in dezaxo
E m’eo mezo derenoû
Tutti i Meghi ho consultoû
Sbarassoû dexe Speziæje,
Fæto mille donnettæje
Tutto sempre inutilmente
Le Roa piggio finalmente;
O m’ha averto tanto e træte
Ghe e mæ næghe son desfæte
E aoa a forza de c . . . .
Staggo ben; viva Le Roa.

E mi, azzunze o sciô Françesco,
Se n’ö[sic] piggio, staggo fresco
Pe un pittin d’ungia incarnâ

[p. 12 modifica]

Stavo in letto consumando,
Comme un aquila sbraggiando!
Ah beneito sæ Le Roa
L’ho piggioû de quarta classe,
Ho credûo ch’o me desfasse
E in veitæ ! me son stimôu
D'ese in pussa trasformôu
Son vegnûo ciù sperunsio,
Ma passeggio e me ne rio;

E mi, dixe a sciâ Pimpetta
(D'eûtto callai pe annelletta)
Eo vegnua brutta arrappâ,
Chè nisciun me voeiva ammiâ,
No mangiavo, ne beveivo,
E spegiandome cianzeivo,
Quanti Meghi ho consultoû
Tutti riendo m’han ciantôu
Ho piggiôu Le Roa, ao momento,
Ho sentio do megioamento,
Feî scappâ tutti i vexin
Dall’odô de giassemin
Ma n’importa staggo ben . . .
(Ohimè mi! che doî de ren! .)

[p. 13 modifica]

E mi, sbraggia Michelasso,
Comme un porco vegnuo grasso,
No me poeivo ciù mesciâ,
Senza gusto in to mangiâ,
E serrôu ciù che e gallin-ne
Ho frustôu meghi, e meixin-ne,
Finalmente hò ricorrio
Da meixin-na ao nêuvo Dio,
M’ho bevuo un-na damixan-na
Da françeise so tizan-na,
Me pâ d’ese rinasciûo,
Per Le Roa me trêuvo in porto
Ho ingrascôu[sic] mi solo un’orto,
Un-na mummia son vegnûo
Ma n’importa veûggio andâ
A baxâ e stacche ä Le Roa
Staggo ben solo per lê,
E piggiâ vêuggio mogiê.

E mi, dixe un-na Zembetta
Frugattando in t’un strasson,
Questa chi a l’è a bottigetta
De le Roa che mæ patron
L’atra seja o s’ha bevûo
Per guaî presto e de segûo

[p. 14 modifica]

Ma o no s’è mai ciù adesciôu!
O l'è li la scio stesso loû....
E dov’ælo o sciô Le Roa?
Ch’o me o vegne un pö a adesciâ
Per saveì cose g’hà fæto
O rimedio che o g’ha dæto
Oh meschin-na povea mi!
O l’è morto; e a stesse lì!....

Se aoa voese destegâ
Tutto quello che se conta
Do purgante de Le Roa
E co-a zonta, e senza zonta
Ciù d’un meise ghe vorrieiva
De bon tempo, e o no bastieiva,
Ma l’è megio che a finisce
Che me piaxe e cose lisce
E poi tanto remesciâ
Un-na cosa a va a spussâ,
Fasso dunque mezo gio
E in fortezza me retio:
Che un-na bella ritirata
A se meita un-na cioccata,
Fö a seconda mæ sciortia
Quando a guerra a sä finia;

[p. 15 modifica]

Ma però primma d’andâ
A levâme l’elmo, e o giacco
Se qualcun me veû sfiddâ
Vegne avanti cö sò bacco
Che son chî per sostegnî
Cose ho dito, e ho ancon da dî,
E son pronto a fâ un-na sfidda!...
C’un bon piatto de Boridda.

  1. nesciaje, Speziaje etc. inte l'ed. do 1914