Ms. Ricci 176/Dialogo in Portorian tra Polonia Bada, e Nicherozinna

Da Wikivivàgna
Poesie in lengua Zeneise de Giurian Rosso
Dialogo in Portorian
Da-o ms. Ricci.176, Arch. Stor. do Comun de Zena, www.storiapatriagenova.it.
azonto quarche acenti: acento grave = vocale curta, acento aguçço = vocale longa, -où = dittongo

[p. 131r modifica]

Dialogo in Portorian
Tra Polonia Bada, e Nicherozinna in tre nosse dro Sig.r Giulio Senturion, e ra Sig.ra Maria Maddalena figgia dro Sig.r Lazaro Spinnora Grimado.


Indie! Comá, butté un po in la ra rocca.
Manuoé? Suoe caa? Comá Nicheozinna?
Squasciadda Peosinna?
'Egní ch'é n'oeggio fá savei a bocca.
Cose v'haggié impromisso?
Butté un po l'oeggio chì; Gianco mangiá,
Torta dose, pastisso.
Auh bella suoe me gh'oeggio be abbrascá.
Ma lascieme arozá
Queste doe croste, e questo porta coa
Pre o mié Seprian, prechè se no
O no me puoe fá pro.
Tè piggia chì Manuoé, s[c]ciava treitora;
Mé suoe in fin no può stá ch'a no s'amoste,
Sta 'otta lié s'oe incí tutta de croste.

Chi haesse sempre de sta roba bonna,
A Ziena ghe saé ben bon governo.
Eià in supraterno
A casa Spinnoa, e a casa Sentrionna.
Beneito sé o luoego,
Dond'ha ri fondamenti questa cà.
Sé benexio o cuoego
Dro sció Lazao Spinnoa Sebà.
In statti, li o se sà

[p. 131v modifica]

Che o sció compá m'ha 'isto arriá lie,
M'ha menoù da a sposá, e in so persentia
Gh'ho feto reenentia
Con doe raxonettinne da fá rie;
E lié m'ha dito, 'oggiemmo ben ch'a l'haggie
Polonia a so parte de sposaggie.

E mie a o sposoù, chi stava a odí,
Bella bocca, ghe diggo, 'egní chì,
Baxéa 'oí per mi,
Za che o Cié ve l'ha impastá per 'oí.

Son figgio obediente,
Lié me dixe lantó con fatto riso,
E accostaoseghe arrente
Ghe mesuà un baxin de Paladiso.
Lantó a sposá in 'iso
'Eggandose li a miezo fá quell'atto
Da o sposoù, chi paeiva un angeetto,
De natuá rossetto,
L'è 'egnua d'un coó gianco, e incarnatto,
Comme cresce à a ruoesa o caó,
Quand'a l'è steta tocca da o só.

Foscia, comá, ch'a n'è unna bella sposa?
A me dà ben intro genito; ma in fin
A no è pá un pomin?
Puoe me puoei cré comm'a l'ertuosa,
Che, se quarch'un li subbito
Diggandoghe quarcosa se gh'asbiggia,
O no gh'è miga dubito,
Ch'a no ghe saccie dí de chi l'è figgia;
Ma dapuoescia chi piggia

[p. 132r modifica]

Ben a mesua a tutto, a mi m'ha ee
Che se de chi l'è figgia a sà dí lié,
Sò Poee, a paei mié,
Sa dí de chi l'è figgio, e de chi puoee,
Dixe l'Aiosto, non è malaviggia,
S'all'erboo o fruto s'assomiggia;
S'o n'aesse un sreello de portantia,
Ve crei ch'o solendissimo Senato
L'haeé mandoù in t'un sato
A insist'a a maistré do rè de Franza?
Che dixe o mié Seprian,
Chi ea con lié, quande o fè a partentia
Tutti derié gh'andavan,
Diggando: s[c]ciavo de Vostra Silentia.
Besuoegna haei patientia,
Ch'a Ziena chi n'oe fá d'ogn'herb'un fascio,
Chi 'oesse serne un hommo a 'ista d'oeggio,
Dieia: questo 'oeggio,
Prechè Lazao Spinnoa è un hommo mas[c]cio,
Di un po; foscia ch'i oeggi o s'ha caoù
A lieze o segnó Giulio pre sposoù.

Foscia, ch'o l'è de quelli Ganivelli,
Chi n'en boin solamenti aná pre Ziena,
Fassando o Sisiena,
Co a poe de Scirpo in tri caelli.
In bonna confusion
O no puoeiva sercá de miegio menna,
Che Giulio Sentrion
Comme lié non ne va treze in dozenna.
Lié, no 'e piggié penna,

[p. 132v modifica]

Ch'a fá un servixo o saccie dí de noe,
Che sé muoé troppo duro de carpitio,
L'ho conosciuo abrenitio;
In somma chi maneza quello zoe
O ve cresce in tre muoen, in fin l'è un sposo
Bello, ricco, saccente, e gratioso.

Nicheozinna.
O se l'haessi 'isto un giorno appointo
Aná a o posto lie co i arme due,
Cont tante criatue
'Estio da capitannio, mi me quinto
Comá, caa Polonia,
Ghe saessi de rie bell'immatia.

Polonia.
Auh eh tiesta de conia.
N'oei taxei comá? n'oeu aná 'ia?
Non sei che mi son uscia
Aoa de ca', donde che l'è 'estio
Li da sposoù tutt'in Pontiticalia,
Ch'o pá spuoù li un angeo de Dio.
Oi l'hei 'isto co i scerti a fá dro brao,
E mi co e damme scerte a stá dro pao.

Nicheozinna.
A si comá? Dí un poco quest'è quello,
Sei steta foscia a 'eighe dí de si?

Polonia.
Non 'e o diggo mi,
Che gh'ho 'isto infiá finna l'aniello;
Ma quella gentiessa,
Ch'ha usoù con lié quella so sposaetta
Mi de pruoepria dosessa
M'è finna scooù zu a lagrimetta,
Rauh bella signoetta*,
E gh'ho leoù tant'affrition, ch'a a fe'

[p. 133r modifica]

S'haesse o spresepitio li daanti,
Me casseeia inanti
Pre sreia faé, no me dí che,
Me faé spartí, no me fé dí, intro miezo.

Nicheozin:
Comá caa, a predica n'hei feto,
A limosina s'adesmenteghemmo,
O stoppin no bagnemmo?
A doggio chi no gh'è, ni pá muoé steto.
E a desfa, a desfa 'agghe, l'è chì un sodo.
Tè piggia chì, bell'oeggio,
Vanne a piggiá un semesso de berodo.

Polonia.
Nà na così mi godo,
Si ben o sangue tia mi son saola,
E biele han feto Carlevá o 'iegio,
Non posso stá de miegio;
Pá che a coá me sguasse d'in tra maola;
Ma se n'haesse puoia dro stralabbio,
Piggieé be unna lansá ancon de scabbio.

Nicheozin:
Comá? Pre un po, dę in zà questo dramaggio.
Dę in zà. O l'ha ben o Pampano da 'ei.
Brindisi a i Sposuoei,
Che o Segnó ghe mande bon passaggio,
Che con bonna saûutte
Pre duxent'agni l'un l'atro se gode,
E a a barba de Dragutte
Che mi assì me gh'attruoee con chi m'ode.

Polonia.
Taxei, sté un poco sode,
E doe, e tré, e quattro, e sinque. O la;
A tiesta sguoea l'è ben finí a 'eggia,
E aná a posá l'oeggia,

[p. 133v modifica]

O sei che l'e? Aneene tutte a ca,
Prechè ni ciù ni men, comme l'è giorno,
A ca dro segnó Lazao ghe torno,
A dia chì, ma zitto no parlé
Mi ho unna rogna con un mié paente,
Aoa lie fa leente
O m'è 'egnuo a a 'itta con so fré,
Pre 'ia d'un negotio
Che lié l'ha manezoù, feto o tresto
Aoa, mi che o gesto
M'è parso brutto de sto losoaio,
A defenentia de sta bella missa
Fei ch'a foise desmissa
A o sció Feippo, chi è so scrituaio
Aoa oeggio anaghe che o drito rese,
E fito sciù doi pé o me a neteze.

Nicheozinna.
No dubité comá, ch'haei giustitia
Comme da un parmo a manco me prenetico,
No 'e fé 'egní o frenetico,
Prechè i furbi anca ló in spreditia.
No e sté a piggiá cuoellea,
Mi gh'ho o dottó Duoellea,
Annemmo la dighemoghea,
Ch'o destende pre lettea
Ben tutto l'etsetea;
Da puoescia annemmo a dighea,
E si femmo acapighea.
Basta primma proédese.
Bonna seia.

Polonia.
A reedese.