Ms. Ricci 176/A un P. Capuzzin predicató a Sestri de Ponente

Da Wikivivàgna
Poesie in lengua Zeneise de Giurian Rosso
A un Paddre Capuzzin predicató a Sestri de Ponente
Da-o ms. Ricci.176, Arch. Stor. do Comun de Zena, www.storiapatriagenova.it.
azonto quarche acenti: acento grave = vocale curta, acento aguçço = vocale longa, -où = dittongo
[p. 60v modifica]
A un P. Capuzzin predicató a Sestri de Ponente.


Caspita Paddre caro,
É l'unna predichetta
Da sentí per incetta
Che me dixan ch'hei feto in nostra Giexa?
Onde per un grand'hommo ogn'un v'apprexa.

Chi dixe, mi me pá,
Che no se posse muoé miegio arengá.
Chi escramma, ò quanto solo mi o me gusta,
Si non ho inteiso bricca a ra fe giusta.

Chi louda quelli erchi trionfali,
E chi quelli conzetti badiali,
E chi s'afferra a ra moralité,
Ch'hei dito sciù ri tempi indiavoré.

Dixe ra mé fantesca,
Che vostra reverenza a fondo pesca,
Perchè da o sò principio fi a ra fin,
Lié dixe ch'hei parloù sempre lattin.

Certe savie personne
Dixan ch'in quello stile incomparabile
Vuoi mostreressi comme se componne
In bonna concrusion l'oro potabile
Se puoe non ve rendessi inimitabile.

Ma cos'accadde a dí sciù ra derera,

[p. 61r modifica]

Se non solo ha gustoù tutta ra gente
Ch'era a ra vostra predica presente,
E l'ho gustá per fin mi che non gh'era?
Si che in bella manera,
Vuoi con ro vostr'inzegno strappiccante
Fessi operá l'agente in ro distante.