Sâta a-o contegnûo

Ms. Molfino 421/LXVII

Da Wikivivàgna
Ms. Molfino 421
Rimme
de Anonnimo Zeneize, a cua de Nichiozo Lagomao
LXVII - Pro navigantibus prope civitatem
Transcriçion e notte do Nichiozo Lagomao, pubricæ inte l'Arch. Glott. Italian II, 1876
[p. 46r modifica]
Pro navigantibus prope civitatem

Quando lo vento pelegar
mostra zegi tenebrosi,
fazando le unde spesegar
4e ngroxar soi maroxi,
poi vei l arsura contrastar
con . . . . balumenoxi[1]
chi no cessam de bufar,
8menando porvin raioxi;
en nixun moo de varar
sean[2] lanto animoxi,
ni de vorevel[3] travaiar
12in tempi perigoloxi;
ma pensave d ormeza,[4]
e starve in casa ioyosi:
che monto[5] n o visto danar
16pu per esser tropo amxosi.

  1. LXVIII, 6. dopo con, il ms. ha una parola di cui leggonsi chiaramente le lettere sp iniziali e zi finali; delle due frammezzo, la prima può essere un o, o un a od un’e, l’altra è r, a quel che pare;- l’e di balumenoxi non ben chiara.
  2. 10. seai.
  3. 11. voreve, ossia voreive.
  4. 13. ms: dormeza.
  5. 15. monti. -