Sâta a-o contegnûo

Ms. Molfino 421/CXIV

Da Wikivivàgna
Ms. Molfino 421
Rimme
de Anonnimo Zeneize, a cua de Nichiozo Lagomao
CXIV - De aleluya
Transcriçion e notte do Nichiozo Lagomao, pubricæ inte l'Arch. Glott. Italian II, 1876
[p. 62r modifica]
De aleluya

Zhu me piaxe in mea corte
alleluya con bonœ torte,
cha laus tibi Domine,
4chi xacamento d omi e.
l un sempre aduxe bonne nove
zo e formaio e carne e ove:
l aotro sempre ven con fame,
8con erbe o lemi o inzisame:
l un mantem l omo san e fresco e graso;
l aotro lo ten magro e paso.
che quando quareisema ven
12si ve diro che m adeven:[1]
un re mercao a ca me aduxe,
no me gœ var raxon ni zuixe;
che alo me g e daito l arro
16de rema, tosa o cataro;
e in zentura o in brager
doi ponit e son[2] traito in dere:
tuto l ano o assai a far
20a retrornar in cavear.[3]
per che me par senza falir,
de fin de chi el e bon sbadir,[4]
che ela no possa retornar
24fin a lo di de carlevar.[5]

  1. CXV, 12. ms: che ma de ven.
  2. 18. ms.: doi ponite son.
  3. 20 corr.: retornar, o fors’anche retronar;- l’e di cavear non ben chiara.
  4. 22. ms: ele bonsbadir.
  5. 24. ms.: car le var.