Sâta a-o contegnûo

Distinta relazion 1826

Da Wikivivàgna
Distinta relazion
Zena, Stampaja A. Frugon, in sciâ Ciaçça da Posta Vegia
Exemprâ conservao inta Libraja Naçionâ de França
[p. 1 modifica]

DISTINTA RELAZION


Da gran fonzion chi avià leûgo ne-a Gexa di Cappuççin, à Ss. Concezion in Zena, nei giorni 12. 13. 14. e 15. d'Agosto nell'anno 1826 pe-a Beatificazion do Miscionajo Apostolico


O PADRE ANGEO D’ACRI.




L'ILL.mo, REV.mo e Degn.mo Monsig.
ARÇIVESCOVO LAMBRUSCHINI
O dâ prinçipio ä fonzion o giorno 12 a 6 ôe pomeridian-ne, e o pontifichià egualmente o giorno 13 successivo. O giorno 14. pontifichià o Reverendisc. Abate Agostino Mari. O giorno 15. o Reverendisc. Vescovo de Savon-na Giuseppe Vincenzo Airenti.




A ZENA, da Stampaja d’A. Frugon in scia ciaçça da posta a vegia
Con permiscion

[p. 2 modifica]
CANÇON


Lector solve taces, dissimulasque vale.

Marziale.
Quæ majora sunt, brevibus exponam.
Gio. Andr. Grifoni.


Vegnî, corrî, Vexin
A vedde cose grende,
Magnifiche, stupende,
Opea di Cappuççin.4

Veddieî no cîu[sic] apparâ
Quella Gëxetta a lutto;
D’aspetto a l’è cangiâ,
Drento gh’è bello tutto.8

Veddieî di impreise neûve
De Genj Parigin,
E in questi tante preûve
D’inzegni soprafin.12

M’annunzia a campanella
Con quello sò tin-tin,
Che i vespri son vexin
Da gran fonzion diletta.16

Sparo de mortaletti,
Convento illumînoû,
Rinfreschi de sciorbetti
Tutto l’è za appaeggioû.20

Vegnî, vegnî, Vexin
A vedde cose grende;
Chi ninte no se spende
Coi nostri Cappuççin.24

Hò za indicoû ne o titolo
Chi deve arvì[sic] a fonzion,
Pontificâ de seguito
Segondo a convenzion.28

Son troppo rispettabili
I nommi personali
Di nostri pastorali
Suggetti rimarcabili,32

Coscì mi me dispenso
De fâ un’elogio a questi,
Che sô[sic] che son modesti
E ricusian l’incenso.36

A dive tegno in pronto
Quanto in ta testa gh’hò,
E vaggo a dave conto
De quello che mi sò.40

S'è contrastoû, s’en fæti
Dìssegni[sic] à varj gusti;
Chi no i veddeiva giusti
Subito i hà desfæti.44

Chi aveiva pe scistema
De tutto contraddî;
Un’atro o so problema
O voeiva sostegnî.48

In somma ognun dixeiva
Quello c[']o voeiva fâ;
Ninte se concludeiva
Tornandose a desfà.[sic]52

Ghe voieva a gran pazienza
De Giobbe pe laoâ,
E tutto in penitenza
L’è beseûgnoû piggiâ.56

Doppo de ticcozzâ
Pe o nostro gran Beâto
I Fratti lì in t’un sâto
I hò visti armonizzâ.60

Veddo de cose belle
Che m’han sapûo finî;
Per questo scìnna ae stelle
Son degni d’applaudî.64

[p. 3 modifica]


Evvîva i Cappuççin
Mi no lasciò de dî,
Evviva i mæ Frattin,
Che a tutto san riuscî.68

Contemplo un’apparato
De cartolammi, e scioî
Pe a Festa d'un Bëato
Che veneriemo noî.72

Putti, festoin, ghirlande,
Candeje a battaggion
Veddo da tutte e bande
In bella ordinazion.76

Ammiæ che belle Artæ,
Che pallj deliziosi!
De cose son fasciæ,
Che son coscì sguassosi?80

Me dieî c[']o l’è papê,
C[']o l'è carton dipînto;
A stà, l’è tutto finto
Ma ai êuggi o pâ glassê.84

Oh bravi i mæ Frattin!
Ve veûggio proprio ben
Seì travaggiâ de fin
Se a circostanza a ven.88

Zà semmo chi è o Venanzio,
Padre de bon çervello,
E appunto o so penello
O l'è Emolo de Canzio.92

Un Fratte cîu inzegnoso
Mi no conoscio ao Mondo,
O l’ha do mâveggioso,
E do saveî profondo.96

Evviva o Direttô
De questa gran fonzion,
Chi s’è accresciûo l’onô
Pe a bella so invenzion.100

No devo poi lasciâ
Parlâve a bella apposta
Do Scîo[sic] Francesco Costa
Pittô chi sà incantâ.104

I quattro quadri appeisi
Sorva de basse Artæ,
Son miacoi che desteisi
Ghe i hâ e so pennellæ.108

L’orchesta[sic] co-o zon zuro
Commença za a accordâse;
Sentieî che a fâ sussuro
Tûtta a savià impegnâse.112

Do nostro Eroe m’incanta
De gioja celestiale
Quella che ben se vanta
Effiggie ao naturale.116

Ammiæ che bella cea,
Che belli eûggetti ardenti!
A testa a me pâ vea,
A barba, i labbri, i denti.120

Tant’è no son balocco,
Nè de raxon son privo,
Co-a man m’accosto, e tocco
Pe ammiâ s[’]o l’è ancon vivo.124

Ma chi mi fasso punto,
E mentre piggio fiato
Ve parlo do Bëato
Pe terminâ l'assunto.128

Ve o daggo pe modello
S’invitta castitæ,
E reiso cao giojello
Da nostra Vergin Moæ.132

Campion de penitenza
Chi no se sà saziâ
De fâ da rescistenza
Sentindose tentâ.136

O veddo in orazion,
E in estaxi rapìo,
Confabulâ con Dio,
E in gran contemplazion.140

No gh’è zazun austero
Che lê o no saccie fâ,
E tanto o fà severo,
Che o coeû ghe và a mancâ.144

[p. 4 modifica]


Se poco seûnno o piggia,
E o se flagella a sangue,
Che quaxi o resta esangue
L’è quando lê o repiggia148

Coraggio in ti tormenti
O gode, o se recilla,
E in te l’interno o brilla
In mezo ai patimenti.152

Ma subito ch'hò dito
Campion de penitenza
Se peû capì[sic] ben fito
O resto, e a conseguenza.156

Lascio che se spolmonnan
Treî dotti Sacerdoti,
Che tanto ben raxonnan,
Che a tutti za son noti.160

Da questi e giuste lodi
In breve s’intendian
Con argomenti sodi
Che applausi meritian.164

Questi ve fân sentî
Tutte e so gren virtù
Che pe no saivée[1]
Mi ghe sorpasso sciû.168

Esorto in sciô finî
D’ësine ben divoti
Pe appendighe di voti
Pe e grazie da ottegnî:172

Ma chi non è virtuoso,
Nè manco bon Cristian,
Che se ne stagghe ascoso,
E dä fonzion lontan.176

No vegne a disturbà[sic]
A gente ai Cappuççin,
No vegne a criticâ
L’Artâ chi pà un giardin.180

No vegne a Scignorinna
Co-o cispettin ai fianchi,
E in testa a Cappellinna,
Che chi no semmo a Banchi.184

Za sò che parlo ao vento,
No me n’importa un figo,
Chi no me veû pe amigo
M’aggie pe so tormento.188

Chi tutto l’è saviezza,
E inspira divozion;
Chi regna a compostezza
Scilenzio, e componzion.192

Dunque no se disturbe
A gran fonzion d’ancheû;
E staggan savie e turbe
Di grendi, e di figgieû.196

In Gexa ai Cappuççìn
No se ghe fan rixetti;
Son nicci benedetti
Pe dighe di orazioin.200

Dunque vegnî Vexin,
Ma tosto pe assettâve
Che mi sô là a aspettâve
De seja e de mattin.204

Di feûghi d’artifizio
L’urtimo giorno aviemo,
E intanto che i veddiemo
Se pronunzià o giudizio.208

  1. corezi: saivee; doe scillabe longhe tutte doe tonniche, forma contræta de saveivee (G. Musso)