Chittarin zeneize 1881/335 Diallogo

Da Wikivivàgna
Chittarin zeneize de Martin Piaggio
Diallogo tra o sciô Regiña e o Giandevigo


[p. 335 modifica]

DIALOGO 1



R. Ohu ohu! sciô Giandevîgo, e dove sciâ camminn-a?
   Sciâ pä addentôu da-e vespe!...
G. Lasciæme andâ, Reginn-a,
Che son giûsto arraggiôu pëzo che i chen...
R. Per cöse?
G. Perchè ogni giorno a Zena veddo fâ tante cöse
Che mettan proprio raggia... Gëxe, case derruæ,
   Cäsinn-a, cäri, prie!...
R. L’è pe abbellî a çittæ.
G. Davvei?
R. Dove ghe brûxa? scià me o digghe ûn pittin?

[p. 336 modifica]

G. Da l’Accassêua pe-a primma.
R. Se n’han fæto ûn giardin!..
G. Peccôu! guastâ tanti erboi! derruâ quello bastion!
   Levâme a mæ demoetta do zêugo do ballon!..
L’erbetta andæta all’äia per mettighe dell’aenn-a
   E passeggiâ in ta pûa pëzo che in Sanpêdaenn-a!
In mëzo a canne e corde, me pä d'ëse in prexon
   E poi tanti serraggi...
R. No semmo a ninte ancon!
G. Meschin de mi!
R. Scià ha torto, scià è comme çerta gente
   Che son incontentabili, che fan l’intelligente,
Che critican, che scindican, che sempre contradixan
   E in tûtto vêuan dettâ, ne san cöse se dixan...
G. Grazie do complimento!...
R. Han reizo l'Accassêua
   Ûn lêugo delizioso, che no ghe n’è de fêua,
Ûn corso, ûn giardin pûbblico, chi mancava ä çittæ,
   Ûn Tivoli zeneize...
G. Ma cose me narræ?
A l'ëa ciù mëgio primma.
R. Ûn montechinn-a a l'ëa,
   Aoa a l’è ûnn-a ciannûa, aoa gh’è ûnn-a peschëa,
Sedili da per tûtto...
G. Sensa poeise assettâ!..
R. Scià lascie cresce l'erba.
G. Se a l’è cresciûa e taggiâ.

[p. 337 modifica]

R. Erboetti...
G. Mostaccioli!
R. Steccato e marciapê,
   Se ghe pêu andâ in carossa.
G. A Cavallin,
R. E a pê...
G. Dove se va pe o licet?
R. Scià lascie fâ o casin,
   Scià aspëte che finiscìan lasciù da-i Cappûççin,
Alloa ghe sä i sò comodi, e in grande.
G. N’ho piaxeî!
   Questo chì o me consolla, Reginn-a, in mæ davveî!..
Lasciù cöse ghe fan?
R. Ûnn-a cascata d’ægua.
G. Bravi! per passeggiâghe allôa ghe vorriä o pægua!
R. Ûn boschettin ingleize... Ûn giorno emmo da vedde,
   Basta che no creppemmo, de cöse da no credde!...
G. E o zêugo do ballon, dov’ælo che o mettiän?
R. Scià lascie impî per tûtto..
G. Che doppo ghe pensiän!
R. Quello che posso dighe, né scià me o contrastiä,
   Che passeggiata a-o mondo ciù bella no ghe sä,
Capaçe a contegnî de gren miggiæa de gente
   Sensa piggiâ spuncioin... Che vista sorprendente!
Stradde, palazzi, case, ville, collinn-e, monti,
   Boschi, fortesse, fiûmmi, orti, mâ, navi, e ponti,
Aja sûperba e sann-a... e che colpi de vista!

[p. 338 modifica]

G. Ma mi sö zà co-i quondam 4,
R. Dunque scià l’é ûn egoista!
Ghe sä i nostri figgiêu che ne gödiän.
G. Mi son
   Vëgio, solo e fantin...
R. Ansi scià è ûn fantinon!...
Sciâ n’ha d’amô de patria, o bello ghe despiaxe..
G. O bello? me fæ rie, ma tante case ä Paxe 5
Derruæ, e tûtte quell’ätre che devan sprofondâse
   Pe-a stradda carettëa a Prè, dove han da fâse?..
R. Gh’é lêugo in tanti lêughi, poi tûtto o mâ no ven
   Per fâ sempre do mâ, ma spesso per fâ ben.
G. Questa a l’è nêuva logica!..
R. Scià ha visto i poscidenti?
   Cose g’han guägno drento? meschin! i ciù indulgenti
Pee case zà derrûæ han fæto ûn affaron
   Crescendo a-i pixonanti o doggio da pixon:
Sed omnia tempus habent, ûn giorno ghe a chiniän.
G. Con comodo!...
R. Gh’é o piano de fabbricâ in Caignan.
O dunque a-o Castellasso... Besêugna aveì paziensa!
   Vegniä e case de badda!..
G. Se ne perdiä a semensa!
Fra tanto sti scignori o fitto han ben montôu,
   Ma de levâ e grondann-e no g’han manco pensôu.
R. In questo scià ha raxon; mi no sò cöse dîghe
   Se scià me tappa a bocca, ghe ciammo bonnefighe.

[p. 339 modifica]

G. Vegnieì ne-o mæ caroggio; e o teatro che han da fà.
   O sei quant’ätre case o deve subissâ?...
San Domenego è andæto e zà tûtto asccianôu.
R. Travaggio fæto presto, treì anni o non è dûôu!
G. E poi per cöse fâghe? ûn monumento a-o Diäo!
   Ûn lêugo de...
R. Scià taxe, sciô Giandevigo cäo,
Ché sciâ dà in ciampanelle.
G. (Che eretico!)
R. O teatro
   A-i ommi è necessaio, comme a-i villen l'aratro.
G. (Che bello paragon!)
R. Dä Gëxa tollerôu,
   L’andâghe onestamente o no me pä peccôu.
G. Ben, ben!...
R. L’è mëgio e logie, forse pe andâ a zûgâ,
   I bigliardi, i postriboli per andâse a rovinâ!..
G. Scî.. scî!...
R. Ma in sta matëia ghe vêu ätra dottrinn-a
   Che a sò, sciô Giandevigo, e quella de Reginn-a.
G. Aoa ch’ei dito ben, l’è mëgio discorrî
   De barche de Venezia...
R. Scià me lascie finî.
Ne-a nostra bella Zena pe-o mondo rinomâ
   E pe-i sò gren palassi Sûperba nominâ,
Mancava ancon ûn teatro chi fûsse ûn pö ciù degno
   Da sò magnificensa che quello chi è de legno!..

[p. 340 modifica]

L’è giusto dunque fâlo, e zacchè gh’è i dinæ,
   Besêugna fâlo in grande, e non fâne ûnn-a coæ..
G. Ben dunque che o se fasse, che vadde e case all’äia!
R. Ghe veu ascì ûnn-a gran stradda, chi è troppo necessäia
Per poeighe andâ in carossa.
G. Sûbito! ch’a se fasse!
   Porriä mancâ de teste, ma no manchiä de brasse.
Che se ghe dagghe drento! Ma dove rimpiazziän
   E case che derrûan?
R. Ghe l’ho dito... in Caignan
G. Evviva sto Caignan! O deve in mæ veitæ!
   Con fabbricâghee tûtte, vegni ûn’ätra çittæ!...
R. Scì scignor!... Tanto ciù pe-a stradda che han da fâ
   Da l’Accassêua in Caignan pe andâghe a carossâ.
G. Evviva e case all’äia!
R. Ne fabbricchiän..
G. Ma quando?
   Tante famigge in stradda dove han da andâ? domando.
All’Æguaverde?.. ä Cava?
R. Ohibò!
G. Dunque in Besagno?
R. Oh comme scià è impaziente! Scià no se pigge lagno,
Gh’è tempo; no gh’è sprescia... Levâ besêugna avanti
   Per mette e case in linea, mi no so quanti canti.
Besêugna alsâ, sfondâ, taggiâ, squaddrâ, allargâ
   Mi no sò quante stradde, besêugna...
G. Andæve a fâ....

[p. 341 modifica]

Se andemmo de sto pê, ben presto ghe scommetto,
   Che pe abbellî a çittæ se ne fa tanto zetto!...2
R. Sciô Giandevigo critico, a questo ghe rispondo
   Che solo i vëgi rouzi 3, che son stûffi do mondo,
Amanti de antigaggie e odiando e novitæ,
   Ciamman quest'abelluïe ûn cacciâ in mâ i dinæ...
G. Va ben; ma me dixeiva ûn vëgio vorpe finn-a
Che « Fà e desfà governa o mondo ». Addio, Reginn-a!


[p. 342 modifica]