Sâta a-o contegnûo

Chittarin zeneize 1881/137 Scherço

Da Wikivivàgna
Chittarin zeneize de Martin Piaggio
Scherço - a-a Manoæla Tiada spozâ


[p. 137 modifica]

SCHERSO 1



Sciâ Manuella cäa, ghe mando
D’arescoso e in contrabbando
Ûn strofoggettin, co-a posta,
Pe-e sò nosse scrito apposta
Con trasporto vëo d’amô,
Comme sò bon servitô
E de casa Teada antigo,
Vëo, fedele e sccetto amigo.

Conoscendo o sò bon chêu
Fin da quando scià ëa ûn pettêu,
Son segûo che scià gradiä
I mæ versci e scià i lezziä,
Compatindo o chittarin
Mëzo guasto de Martin.

[p. 138 modifica]

Ma, fra o nûmero de quelle
Gren poexie sûblimi e belle
Che sciortiä in quest’öccaxon
Da l'Arcadia de Milan
Che figûa fä a mæ canson?
In t’ûn canto me a cacciän,
Giûsto comme ûn contrabbando!...

Coscicchè me raccomando
A Voscià, bella sposinn-a,
(Che scià leze, me sovven,
O zeneize tanto ben
Ne-i lûnäi do Reginn-a),
De voeì fâghene a lettûa;
Ché co-a sò grazia e manëa
E o sò spirito chi crea,
A porrieiva fâ figúa
E, per bocca de Manuella,
De cattiva a parriä bella.

Scià converte o mæ zeneize
In sûgoso milaneize,
In françeize, in italian,
Ché coscì tûtti capiän
A mæ inscipida canson

[p. 139 modifica]

Che a non ha ätro de bon
Che de dî a sccetta veitæ
De Vosciâ con gran raxon.

Quanto poi a-a sò meitæ,
Che mi no conoscio ancon,
No savieivo cöse dîghe...

Sposâ cäa, o Segnô a benighe!
Ché mi o prego ciù che posso
Che o ghe fasse ciêuve addosso
Tûtti i ben che se pêu dâ,
E scià posse dexideâ:
Lunga vitta, sanitæ,
Paxe, ûnion, prosperitæ
E che spunte fra ûn annetto,
Comme Uscià, ûn bello masccetto.

Ma ne-e sò feliçitæ
E allegresse sensa fin,
Scià no scorde Martin bæ
Chi ghe fa ûn profondo inchin,
E ghe baxa da lontan
Rispettosamente a man.


[p. 140 modifica]