Pagina:Molfino 421.djvu/55

Da Wikivivàgna
Sâta a-a navegaçión Sâta a-a çèrchia

[...]
l un mania pim de beschizo,
l atro va fora a la postizo.
se per correnza o cun dinar
4eli se pon ben avinar,
da tuto tenne negao[1]
pam bescoto in vernigao:
a un traito lo bevem pim;
8parla gi fa greco e latim.
cevole e sar pestam asai,
donde li vermi sum corlai,
pu che la ventre pina stea;
12no g e forza[2] che ge sea,
si lenti omor[3] se ge tem.
e se atrui roba gi vera a man,
15 de lo render no ve parlo[4]
[...]
biasteme, asdeiti e vituperi
som lor liberi e salterj;
ma paternostri[5] e missare
19 som bandezai de lor hoste.
e usage sorvesagenti
tuti afamai e si famenti[6]
che tuta la galea e soa;
23 corrando vam da popa a proa.
ma donde usam li segnor
no ossa usar alchun de lor;
e caschaun so remo tira:
27 De me guarde de lor ira!
bevenda g e monto encrexosa
d aigua spuzente e vermenosa,
chi manda for ruti pusor
31 per mantener lo re savor.
ma alantor aiai in cor
le fontanne de benimor,[7]
d aigue lucente fresche e fine,
35 freide brilente e cresteline,
chi corre con tanto asbrivo
che de lor exe un fossao vivo;
e se de zo v aregordai
39 voi n averei conforto assai.
quando homo va sote corverta[8]
se n apresenta una oferta,
che no vorea mai che tar
venisse offerta in me otar: 42
zo e gram scalma e calura
d asai gente, e de spesura
de monti arsnesi[9] e cosse lor,
chi monto aduxe re vapor 47
de pan, carne, formaio, untume,
de gram suor e scalfatume.
de sota vem la gram puina
d aigua marza de sentina; 51
da la quar chi vol scampar
fazandose a li columbar,
semper oido[10] troim e spuza grande
de qualcuna da le bande.[11] 55
si che, se per tormento assai
e per pur esser tribulai
se de salvatiom aver,
voi l averei, a me parer. 59
or no voio e tanto dir
c o ve deiai de zo scoi;[12]
e se pu voi vorei andar,
penssai voi de confortar; 63
alegar voio lo contrario,
quaxi vozando cartorario.
de, como el e bella cossa
a caschaun chi andar ge po e osa 67
en cossi bello armamento
de tal e tanto fornimento,
si ben desposo e traitao
71 e de tute cosse si bem ordenao!
mai non vi stol si grande alcun

  1. XXXVIII, 5. tenne si legge, ma poco chiaro.
  2. 12. correggo: forzo (fortore).
  3. 13. ms.: silentio mor. -
  4. 13-15. qui deve mancare per lo meno un verso.- Il mo con sopra una cifra fatta male come è in foza del vs. precedente, in colai del 10.°, e in palo del 15.°. È quasi cassata. Nel 14.° potremmo leggere a man gi vem; e il verso mancante cadrebbe dopo il 15.°
  5. 18. il ms. pat con una cifra insolita e .
  6. 21. scritto: ; afamai si potrebbe correggere in afanai. Forse anche famenti è errore dell’amanuense; il senso, più che la forma, c’induce a rifiutarlo. Non so se frementi sarebbe di quel secolo. Io preferisco freventi o ferventi. Cfr. LIV, 115 (frevente); LVI, 129 (fervente); CXXVI, 23 (frevor).
  7. 33. cosi il ms.- de bon imor? o nome proprio?
  8. 40. il ms. ha sull’o di couerta la cifra che vale r. Leggi: coverta.
  9. 46. arsnesi; sotto il primo r potè esservi il punto di eliminazione.
  10. 54. oido: cosi il ms.
  11. 55. de le bande.
  12. 61. scoi ha nel ms. come un secondo s piantato sul c.